Tác giả Chủ đề: Những thành phố tôi đã đi qua...  (Đã xem 80093 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #30 vào: 17/02/2012, 10:20:08 »


Nghệ nhân và Margarita
Đoàn Tử Huyến dịch và chú giải
Bìa: Văn Sáng
Có 3 phụ lục:
- Thư gửi Chính phủ Liên Xô (của M.Bulgacov, ngày 28/3/1930)
- G.Lesskis, "Cuốn tiểu thuyết cuối cùng của Bulgacov" (Nguyễn Văn Thảo trích dịch)
- Đoàn Tử Huyến, "M.Bulgacov - Nghệ thuật - Số phận"
Hà Nội: Nxb Lao động và Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây, 2006
« Sửa lần cuối: 04/04/2012, 15:55:34 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #31 vào: 19/02/2012, 10:01:39 »
Bộ ba mơ màng:


Đêm trắng của Dos qua ngọn bút dịch thuật của Phạm Mạnh Hùng, Hoàng Văn Quang và Đoàn Tử Huyến.
« Sửa lần cuối: 19/02/2012, 10:03:41 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Vienteacher

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #32 vào: 19/02/2012, 10:05:16 »
Bộ ba mơ màng:

(Image removed from quote.)
Thiếu bác ạ:

Không biết các em nhi đồng thối tai đọc có hiểu gì không :(
Em nghe thiên hạ đồn quyển này niềm Bắc đã in vào những năm 6x, mà em chưa có duyên gặp.
« Sửa lần cuối: 19/02/2012, 10:05:58 gửi bởi Vienteacher »
Số tài khoản: 0011004133635
Chủ tài khoản: Lê Thanh Mai
NH: VCB Hà Nội.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #33 vào: 19/02/2012, 11:30:41 »
cuốn bác mới show cũng là Đoàn Tử Huyến, ý tôi nói bộ ba là có đủ 3 bản dịch (theo tôi biết)
quyển 6x bác nghe đồn chắc là Phạm mạnh Hùng dịch?

Thiếu bác ạ:
(Image removed from quote.)
Không biết các em nhi đồng thối tai đọc có hiểu gì không :(
Em nghe thiên hạ đồn quyển này niềm Bắc đã in vào những năm 6x, mà em chưa có duyên gặp.

Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #34 vào: 19/02/2012, 11:34:48 »
Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân:

Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #35 vào: 19/02/2012, 11:36:27 »
Cánh buồm đỏ thắm:

Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #36 vào: 19/02/2012, 11:39:52 »
Giải lao chút:
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #37 vào: 20/02/2012, 21:52:13 »
Tiếp tục sách đẹp, và bắc qua thể loại viễn tưởng:

« Sửa lần cuối: 12/05/2013, 18:54:05 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #38 vào: 20/02/2012, 22:11:23 »
Thời kỳ kế hoạch hóa, hiếm có trường hợp một cuốn sách hai người dịch như thế này:

Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #39 vào: 20/02/2012, 23:14:34 »
Tinh vân Tiên nữ:

« Sửa lần cuối: 12/05/2013, 17:39:49 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #40 vào: 20/02/2012, 23:16:01 »
« Sửa lần cuối: 20/02/2012, 23:19:52 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #41 vào: 20/02/2012, 23:21:00 »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #42 vào: 20/02/2012, 23:22:27 »


Nhật ký vũ trụ của Ion Lặng Lẽ (Dzienniki gwiazdowe, 1971)
Đoàn Tử Huyến và Hiếu Trang dịch (theo bản tiếng Nga)
Hà Nội: Nxb Khoa học và Kỹ thuật, 1987
 
Solaris hành tinh bí ẩn (Solaris, 1961)
Nguyễn Thế Long dịch (theo bản tiếng Nga)
Hà Nội: Nxb Văn học và Công ty Nhã Nam, 2007

Solaris là tác phẩm nổi tiếng nhất của Stanislaw Lem, đã ba lần được dựng thành phim.
« Sửa lần cuối: 20/02/2012, 23:41:17 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #43 vào: 20/02/2012, 23:32:08 »


Phiêu lưu không gian
Bản dịch tiếng Nga "3 trong 1", bao gồm: 2001: A Space Odyssey, 2010: Odyssey Two, 2061: Odyssey Three
Moskva: Nxb Mir, 1991

Thế giới năm 3001 (3001: The Final Odyssey, 1997)
Phạm Huy dịch
Hà Nội: Nxb Phụ nữ, 2003
« Sửa lần cuối: 20/02/2012, 23:40:47 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Linh ta linh tinh...
« Trả lời #44 vào: 20/02/2012, 23:38:35 »


Nemezida (Nemesis, tiểu thuyết cuối cùng của Isaac Asimov)
Bản tiếng Nga của A.K.Andreev
Moskva: nxb Mir, 1993
« Sửa lần cuối: 20/02/2012, 23:39:49 gửi bởi Nguyên Thánh »
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.