Tác giả Chủ đề: http://holieu.blogspot.com/: ĐỌC "LẠC ĐẠN" CỦA TRẦN THỊ NGH  (Đã xem 23262 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi Ho Lieu

Re: "Blog dịch thuật" của Ho Lieu
« Trả lời #30 vào: 15/04/2012, 11:32:03 »
CHUYÊN ĐỀ NỮ QUYỀN:
Elif Shafak: “Ở Thổ Nhĩ Kì, đàn ông viết và đàn bà đọc. Tôi muốn nhìn thấy điều này thay đổi”
bài phỏng vấn của William Skidelsky đăng trên báo Người Quan sát (The Observer) số ra ngày Chủ nhật 8-4-2012
HoLieu dịch



http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/2012/04/elif-shafak-o-tho-nhi-ki-ong-viet-va-ba.html

« Sửa lần cuối: 15/04/2012, 11:34:28 gửi bởi Ho Lieu »
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Re: "Blog dịch thuật" của Ho Lieu
« Trả lời #31 vào: 17/04/2012, 23:20:45 »
Truyện mới dịch: Người chồng ghen lộn kiếp hình con vẹt

                                                                           
                                                         Robert Olen Butler
                                                         Hà Vũ Trọng dịch






http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/2012/04/nguoi-chong-ghen-lon-kiep-hinh-con-vet.html
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Re: "Blog dịch thuật" của Ho Lieu
« Trả lời #32 vào: 18/04/2012, 12:07:27 »

e đã thay đổi giao diện blog, hi vọng mọi người sẽ dễ theo dõi hơn. Có chi xin vui lòng góp í cho e ạ
Cảm ơn các bác

Thân,
 Holieu



http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Re: "Blog dịch thuật" của Ho Lieu
« Trả lời #33 vào: 18/04/2012, 23:23:44 »
Bài mới: CHÂU ÂU CÓ PHẢI LÀ TÂY KHÔNG - Tawada Yōko - Hà Vũ Trọng dịch



Link:   http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/#!/2012/04/chau-au-co-phai-la-tay-khong-tawada.html
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Binh

Re: "Blog dịch thuật" của Ho Lieu
« Trả lời #34 vào: 19/04/2012, 00:46:05 »
Giao diện mới rất đẹp và trang nhã.
 

Ngủ rồi Ho Lieu

bài dịch mới: trích dịch Lolita - Vladimir Nabokov
                                                  Nguyễn Tiến Văn dịch


link: http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/2012/04/lolita-vladimir-nabokov.html
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Quang Hai

bài dịch mới: trích dịch Lolita - Vladimir Nabokov
                                                  Nguyễn Tiến Văn dịch



Nguyển Tiến Văn là a, dịch khi nào sao blog không đề cập bác?
Mua sách cốt ở giành nhau.  
Sách đọc chán chết, giành thời lại vui! :d
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Nguyển Tiến Văn là a, dịch khi nào sao blog không đề cập bác?
Dạ, e có cập nhật ngày tháng rồi a ạ
Dạ, Nguyễn Tiến Văn là người dịch sách thôi ạ
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi unreader

Anh nghĩ em nên mang cái blog này sang mảng "Dịch thuật" thuộc topic "Đọc sách & sáng tác" thì thích hợp hơn là để bên topic "Chuyện đời thường" này, Liễu à! :) 
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Anh nghĩ em nên mang cái blog này sang mảng "Dịch thuật" thuộc topic "Đọc sách & sáng tác" thì thích hợp hơn là để bên topic "Chuyện đời thường" này, Liễu à! :) 
dạ, cảm ơn góp í của a ạ ^^
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi fomasudoi

  • ****
  • Bài viết: 269
  • Đánh giá: +0/-0
bài dịch mới: trích dịch Lolita - Vladimir Nabokov
                                                  Nguyễn Tiến Văn dịch


link: http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/2012/04/lolita-vladimir-nabokov.html
Bác Nguyễn Tiến Văn tính dịch lại nguyên cuốn này hả Liễu cô nương?
...
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Bác Nguyễn Tiến Văn tính dịch lại nguyên cuốn này hả Liễu cô nương?
Dạ, chưa biết nữa a ạ, e cũng đang sắp xếp lịch. Sẽ dịch thêm ạ ^^
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Truyện ngắn: Lương Tâm - Italo Calvino
                            Nguyễn Tiến Văn dịch


Link: http://crazycat-trithuccongdong.blogspot.com/2012/04/luong-tam-italo-calvino.html
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com
 

Ngủ rồi Quang Hai

Dạ, chưa biết nữa a ạ, e cũng đang sắp xếp lịch. Sẽ dịch thêm ạ ^^

Bác ơi, nếu bỏ sức nhiều để dịch lại cuốn đã in rồi thì phí quá. Làm cuốn khác của cùng tác giả hay hơn chứ ạ.
Mua sách cốt ở giành nhau.  
Sách đọc chán chết, giành thời lại vui! :d
 

Ngủ rồi Ho Lieu

Bác ơi, nếu bỏ sức nhiều để dịch lại cuốn đã in rồi thì phí quá. Làm cuốn khác của cùng tác giả hay hơn chứ ạ.

Sau cuộc Cách mạng tháng Mười, Vladimir Nabokov lưu vong sang Berlin và viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên thời lưu vong ở đây tên là "Maria". Tác phẩm này đã được thi sĩ Thanh Tâm Tuyền dịch từ bản tiếng Anh sang tiếng Việt với tên là "Tình một thuở", Nhà xuất bản Đồng nai (dĩ nhiên là dưới một bút danh khác) trước khi qua định cư ở Hoa kì năm 1990. Đây là một tuyệt tác về dịch thuật.
« Sửa lần cuối: 20/04/2012, 15:15:12 gửi bởi Ho Lieu »
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com