Tác giả Chủ đề: Kahlil Gibran  (Đã xem 9166 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #15 vào: 18/12/2012, 22:18:51 »
Uyên ương gãy cánh (The Broken Wings)
Nguyễn Ngọc Minh dịch
Sài Gòn: Nguồn Sáng, 1970

hình của meomeo
« Sửa lần cuối: 26/12/2012, 10:43:48 gửi bởi Nguyên Thánh »
 
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #16 vào: 11/03/2013, 20:41:46 »
Giọt lệ và nụ cười
Nguyễn Yến Anh dịch
Bìa: Hồ Thành Đức
Sài Gòn:Kinh Thi, 1973

 
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #17 vào: 18/03/2013, 23:07:36 »
                                ( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi bingo

Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #18 vào: 27/04/2013, 23:43:43 »
 Bộ 20 cuốn sách của Kahlin Gibran được tái bản



=======================================
không phải tái bản, Nguyễn Ước dịch mới đấy bác  :)
« Sửa lần cuối: 28/04/2013, 18:46:36 gửi bởi Nguyên Thánh »
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #19 vào: 08/05/2013, 10:36:12 »
Mật khải (nguyên tác The prophet)
Phạm Bích Thủy dịch
Sài Gòn: Non Nước xuất bản, 1969

« Sửa lần cuối: 14/05/2013, 09:02:33 gửi bởi Nguyên Thánh »
 
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.

Ngủ rồi quan mac co

  • ******
  • Bài viết: 2,201
  • Đánh giá: +0/-0
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #20 vào: 08/05/2013, 13:53:42 »
Prophet (Mật khải/ Nhà tiên tri/ Ngôn sứ...) đã được nhiều người dịch, nhưng mình khoái bản dịch này hơn cả (hình như chưa in sách); trích đoạn:

On Marriage
Then Almitra spoke again and said, "And what of Marriage, master?"
And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.


Almitra lại hỏi tiếp :"Thưa đạo sư, còn về hôn nhân thì thế nào?"

Chương 3. HÔN NHÂN

Trời sinh ra kiếp vợ chồng
Bên nhau mãi mãi
Một lòng cùng nhau
Bên nhau cho đến bạc đầu
Đến ngày tang tóc bể dâu chia lìa
Thiên thu lặng lẽ
Ô kìa!
Còn ghi khắc lại trên bia bóng hình

Nhưng xin hãy giữ cho mình
Riêng nhau hai góc trời xinh gió đùa
Uyên ương tung cánh bốn mùa
Yêu nhau chớ trói tình lùa một dây

Hãy đào sâu một biển đầy
Giữa đôi tim
Để sóng mây dạt dào
Rót nhau tràn chén rượu đào
Nhưng xin chớ nhắp ngọt ngào một chung

Nhường cơm sẻ áo tận cùng
Nhưng đừng ăn đụng mặc chung cuộc đời
Bên nhau múa hát vui cười
Chớ phiền nhau giữ góc trời bình yên

Hồ cầm hai sợi tơ riêng
Cùng rung một nhịp thiêng liêng nhạc trời
Trái tim dâng hiến cho đời
Chớ đòi giữ của nhau nơi riêng mình

Kề nhau
Cách một khoảng tình
Như trụ cột dưới mái đình đứng riêng
Hãy nhìn xem giữa rừng thiêng
Cây to riêng bóng
Chẳng phiền lấn nhau

(Yên Hồng)
 
con người là loài cực kì vô ơn đến mức không tài nào tìm ra một loài khác vô ơn hơn - Dostoevsky

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #21 vào: 20/09/2013, 08:23:21 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #22 vào: 17/11/2013, 21:07:53 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #23 vào: 17/11/2013, 21:09:00 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #24 vào: 24/11/2013, 09:39:18 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #25 vào: 24/11/2013, 09:40:17 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #26 vào: 24/11/2013, 09:40:54 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Trảm Phong Đại Sư
  • *******
  • Bài viết: 12,979
  • Thanked: 99 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Kahlil Gibran
« Trả lời #27 vào: 24/11/2013, 09:41:23 »


( hình mượn )
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.