Tác giả Chủ đề: Đề nghị sắp xếp thư mục Tác gia Việt nam theo tên thay vì theo họ  (Đã xem 3780 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

hannah

  • bạn
Thưa các bác trong BQT diễn đàn,

Người Việt ta thường gọi nhau bằng tên chứ ít khi gọi nhau bằng họ lắm, các bác ạ. Và có nhiều khi, người ta nhớ được tên mà không nhớ được họ của tác gia.

Thế nên, tôi mạo muội đề nghị các bác cho sắp xếp lại thư mục này theo tên chứ không theo họ của các tác gia, cốt để giúp các thành viên cũng như khách viếng thăm dễ dàng tìm đọc hay tra cứu.

Vài lời góp ý chân thành.
Mong các bác xem xét.

Thân mến,
 

Ngủ rồi hoangnguyen

Đồng quan điểm với bác Hannah vì hệ thống mục lục của Thư viện hiện nay cũng được tra theo tên, tác phẩm (Nhan đề) hoặc theo phân loại sách.

 
N'etam mama, n'eso' hamasmi, na me so atta

Ngủ rồi Mua về để đấy

Thay mặt BQT xin tiếp thu các góp ý của các bác, hiện các đồng chí Ai sờ ti đang lọ mọ chuẩn bị mọi thứ để mọi thứ tốt hơn. Đề nghị các bác góp ý thật tích cực.
 
Le Tuan Anh VCB Hà nội 0011003730876

Ngủ rồi MERIT

Tớ lại nghĩ khác. Người Việt Nam có thói quen gọi tên chỉ là với bạn bè hay người thân. Còn với người của công chúng có tiếng tăm như nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ, ca sĩ diễn viên... mà ta không có quan hệ trực tiếp thân thiện, thì bao giờ ta cũng nhớ theo cả họ và tên.

Ví dụ, nhà văn Nguyễn Tuân thì ai cũng gọi là NT, chứ kô ai gọi là bác Tuân vì lúc đó Tuân có thể trùng với một người cụ thể (bạn bè, đồng nghiệp) nào đó.

Ví như khi tôi nói tới nhà văn Nguyễn Huy Thiệp thì bác nghĩ tới họ Nguyễn, sau đó là cả tên Huy Thiệp đúng không? Trừ khi bác nói anh Thiệp hay chú Thiệp, lúc đó bác đã có quan hệ thân thiện gần gũi hơn rồi.

Ví dụ nữa, nhạc sĩ Trịnh Công Sơn. Khi ta nói về ông ta luôn bắt đầu từ họ. Chỉ khi những người thân của ông nói về ông, như em gái TVT, hay ca sĩ HN thì đều gọi thân mật là anh Sơn. Nhưng khi nói với tôi, bác nói "anh Sơn sáng tác bài nào hay nhẩt" tôi sẽ không hiểu bác nói tới ai. Lê Minh Sơn hay Trịnh Công Sơn hay ai nữa...

Vậy xếp theo họ và tên như hiện tại theo tôi OK.
 

Ngủ rồi Bảo thư

  • Trầm tích thời gian, phát lộ tri thức...
  • *******
  • Bài viết: 3,797
  • Thanked: 10 times
  • Đánh giá: +0/-0
Bác nói cũng phải, nhưng gọi tên là cách gọi ngoài đời.
Tôi thì nghĩ khác, đối với những tác gia lớn, nếu chỉ gọi tên, e là chẳng ai biết. Ví dụ gọi Kỷ (Bùi Kỷ), Kim (Trần Trọng Kim), Hãn (Hoàng Xuân Hãn) :d :d..vv và vv..
Gọi như vậy có vẻ không ổn, vừa khó tra cứu, vừa có cái gì đó như là...hỗn hỗn sao ấy :d.
Ngày xưa, đối với các học giả, hoặc những người đức cao vọng trọng, hoặc phép giao tiếp lịch sự người ta không gọi tên đâu bác ạ. Nếu không gọi chức vị, thì cũng gọi tên hiệu hoặc tôn kính dùng họ để gọi.
Vậy nên để như hiện nay là hợp lý
 

Ngủ rồi Bảo thư

  • Trầm tích thời gian, phát lộ tri thức...
  • *******
  • Bài viết: 3,797
  • Thanked: 10 times
  • Đánh giá: +0/-0
Ơ, hóa ra trùng quan điểm với MR quá :d
 

hannah

  • bạn
Bác nói cũng phải, nhưng gọi tên là cách gọi ngoài đời.
Tôi thì nghĩ khác, đối với những tác gia lớn, nếu chỉ gọi tên, e là chẳng ai biết. Ví dụ gọi Kỷ (Bùi Kỷ), Kim (Trần Trọng Kim), Hãn (Hoàng Xuân Hãn) :d :d..vv và vv..
Gọi như vậy có vẻ không ổn, vừa khó tra cứu, vừa có cái gì đó như là...hỗn hỗn sao ấy :d.
Ngày xưa, đối với các học giả, hoặc những người đức cao vọng trọng, hoặc phép giao tiếp lịch sự người ta không gọi tên đâu bác ạ. Nếu không gọi chức vị, thì cũng gọi tên hiệu hoặc tôn kính dùng họ để gọi.
Vậy nên để như hiện nay là hợp lý

Chắc là tại tôi trình bày hơi tối ý.

Tôi không hề có ý rằng ta gọi các tác gia này chỉ bằng mỗi cái tên. Nghe thế quả cũng thấy hỗn hỗn thật.

Nhưng từ xưa tới giờ, trong tất cả các bảng biểu có cột Họ và tên (từ các vị chức cao vọng trọng cho đến các em học sinh, hay các bác phó thường dân ở tổ dân phố) trên đất Việt Nam ta đều được xếp thứ tự theo tên chứ không theo họ.

Tôi chỉ có ý là ta nên gìn giữ truyền thống dân tộc thôi, các bác ạ.

 

Ngủ rồi hoangnguyen

Thế các bác lí giải giùm tôi, tại sao trong hệ thống thư viện của nước ta hiện nay lại tra cứu theo tên trước, họ sau?

Ko lẽ, khoa học thư viện có gì ko ổn chăng?

Khi đàm luận tôi chỉ thấy nêu tên và họ cùng 1 lúc TCS, Nguyễn Tuân, ko chỉ nêu họ hoặc tên ko? nhưng đó là nói chuyện, còn tra cứu thì phải tuân theo 1 quy luật hợp lí và thuận tiện?
 
N'etam mama, n'eso' hamasmi, na me so atta

Ngủ rồi Dongnat

Đồng quan điểm với bác Me và bác Bao. Gọi các cụ đầy đủ họ tên là tôn trọng các cụ và như thế thì đương nhiên sẽ xếp các cụ theo họ. Người Việt gọi họ trước tên sau nên mình không thể đọc ngược, chưa tính đến chuyện nhiều cụ tên kép hay họ phức, tách không đúng tên các cụ sẽ phiền phức vô cùng. Ví dụ: Phan Triều Hải nghe vẫn sang trọng hơn Hải Phan Triều hay Triều Hải Phan, Phan Thị Vàng Anh nghe quý phái hơn Anh Phan Thị Vàng hay Vàng Anh Phan Thị. Trân trọng
 

hannah

  • bạn
Nhân đây, tôi cũng xin góp ý thêm, BQT cũng nên tạo ra 1 thư mục tổng hợp tên các Tác gia / Tác phẩm  được sắp xếp theo vần ABC rồi tạo đường link từ tên tác gia / tác phẩm ấy tới bài viết tương ứng.

Hiện nay, các thread trên diễn đàn đang được mặc định sắp xếp theo thời gian post bài. Tìm hơi bị lâu, các bác ạ.
 

Ngủ rồi thudiep


Ngay cả bác tra các cuốn từ điển danh nhân cũng phải nhớ cả họ tên mới tra đc cơ mà!  >:d<
 
Núi đồi lồng lộng chiều mưa nhớ ai,
biển xanh vẫn xanh người đi sao đành...

Ngủ rồi Mua về để đấy

@ Chum: Đặc cách không qua tuyển dụng nhận chú vào việc up dữ liệu cho phiên bản mới luôn. :d  :h
 
Le Tuan Anh VCB Hà nội 0011003730876

Ngủ rồi Bảo thư

  • Trầm tích thời gian, phát lộ tri thức...
  • *******
  • Bài viết: 3,797
  • Thanked: 10 times
  • Đánh giá: +0/-0
@ Chum: Đặc cách không qua tuyển dụng nhận chú vào việc up dữ liệu cho phiên bản mới luôn. :d  :h

Nếu được bỏ phiếu, nhất trí với Dê. Không phải ai cũng kỳ công làm cái việc tốn rất nhiều thời gian của bản thân nhưng lại tiết kiệm thời gian của người khác như chú Chum.
 

Ngủ rồi Giấy gói xôi

Hôm nay mới rảnh rỗi trả lời bác hannah được.
Thưa bác, tôi đã tham khảo tất cả các từ điển Văn học (bộ mới), Từ điển Bách khoa toàn thư Việt nam, Từ điển nhân vật lịch sử, Từ điển tác gia Việt nam, không ở đâu lại sắp xếp theo tên cả bác ạ. Ví dụ Đặng Thai Mai tất cả xếp vào vần Đ, Nguyễn Tuân xếp theo vần N. Nay ta làm ngược lại tôi e rằng không hợp lý.
Cách sắp xếp theo tên trước họ sau có thể diễn ra ở đâu đó (trong Mục lục thư viện như bác hoangnguyen nói chẳng hạn), nhưng trong từ điển thì chưa bao giờ thấy. Có lẽ từ điển VN làm theo thông lệ quốc tế là xếp theo họ.
Trên thực tế, việc xếp theo họ cũng không gây trở ngại gì cho việc tra cứu, ví dụ khi họ tìm Vang bóng một thời, họ phải biết tác giả của nó là Nguyễn Tuân rồi. Tôi chưa từng gặp một ai lại chỉ biết VBMT là của Tuân còn không nhớ họ. Cũng vậy, tôi chắc rằng không ai đã thích nghe Hạ trắng mà lại chỉ biết tác giả của nó trơ trọi cái tên Sơn, còn họ không biết là gì. Điều này dễ hiểu, khi nhắc đến một tác phẩm nào, người ta thường gọi trang trọng tên đầy đủ của tác giả của nó. Tất nhiên trong chỗ thân quen người ta có thể gọi tên cho thân mật, chẳng hạn bài này của Sơn, bài kia của Duy, tác phẩm nọ của Phụng, nhưng khi đã xưng hộ chính thức thì phải gọi đầy đủ cả họ và tên.
Hy vọng bác đồng ý với cách giải thích này.
 

BUT

  • bạn
Tôi đồng ý với cách sắp xếp theo HỌ và Tên đầy đủ như bác Xôi và một số bác đã nói