Tác giả Chủ đề: Haruki Murakami  (Đã xem 6844 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi Kieuberry

Haruki Murakami
« vào: 27/10/2010, 05:28:45 »
Haruki Murakami



Haruki Murakami sinh ngày 12/1/1949 tại Tokyo nhưng phần lớn thời gian tuổi trẻ lại trải qua ở Kobe. Cha ông là con trai của một Phật sĩ, mẹ là con gái của một thương gia, cả hai người đềuà giáo viên dạy văn học Nhật Bản. Murakami từng học về kịch tại đại học Waseda, Tokyo. Sau khi tốt nghiệp, ông mở một quán nhạc Jazz có tên là Peter cat và bắt đầu viết tiểu thuyết. Murakami thực sự trở thành một thần tượng của giới trẻ Nhật Bản khi cuốn Rừng Nauy xuất hiện. Sau đó, ông cùng vợ rời khỏi nước Nhật trong 7 năm, đi du lịch và giảng dạy ở một số trường đại học của Châu Âu và Mỹ, Biên niên ký chim vặn dây cót đã ra đời trong thời gian này.

Murakami học về nghệ thuật sân khấu tại Đại học Waseda, Tokyo , ở đó ông đã gặp được Yoko, người sau này là vợ ông. Ban đầu ông làm việc trong một cửa hàng băng đĩa, nơi mà một trong những nhân vật chính của ông trong tác phẩm Rừng Na Uy, Watanabe Toru, đã làm việc. Một thời gian ngắn trước khi hoàn thành việc học, Murakami mở một tiệm cà phê chơi nhạc jazz có tên "Peter Cat" tại Kokubunji, Tokyo ông quản lý nó từ năm 1974 đến 1982. Nhiều tiểu thuyết của ông lấy bối cảnh âm nhạc và tựa đề cũng nói đến một bản nhạc nào đó, gồm có Dance, Dance, Dance (của ban nhạc The Steve Miller), Rừng Na Uy (theo bài hát của Beatles)' và Phía nam biên giới, phía Tây mặt trời (câu đầu là tựa đề bài hát của Nat King Cole).

Nguồn: Wikipedia

« Sửa lần cuối: 08/10/2012, 09:29:36 gửi bởi Kiều Nguyễn »
 

Ngủ rồi Kieuberry

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #1 vào: 27/10/2010, 05:31:35 »








Người Tình Sputnik của Haruki Murakami, Ngân Xuyên dịch theo bản tiếng Anh: Sputnik Sweetheart của Philip Gabriel, Nhã Nam - Hội Nhà Văn xuất bản 2008, 282 trang.
« Sửa lần cuối: 27/10/2010, 06:01:21 gửi bởi Kiều Nguyễn »
 

Ngủ rồi Kieuberry

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #2 vào: 27/10/2010, 05:51:19 »


The Wind Up Bird Chronicle của Haruki Murakami, Jay Rubin chuyển ngữ sang English, Vintage International xuất bản 1998, 607 trang.
 

Ngủ rồi Kieuberry

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #3 vào: 27/10/2010, 05:54:43 »


The Elephant Vanishes (Tập truyện ngắn) của Haruki Murakami, Alfred Birnbaum và Jay Rubin chuyển ngữ sang English, Vintage International xuất bản 1994, 327 trang.
 

Ngủ rồi Kieuberry

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #4 vào: 20/08/2011, 06:50:55 »


Norwegian Wood của Haruki Murakami, Jay Rubin chuyển ngữ sang English, Vintage International xuất bản 2000, 296 trang.
 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #5 vào: 07/09/2011, 11:58:18 »
Biên niên ký chim vặn dây cót
Trần Tiễn Cao Đăng dịch
NXB Hội Nhà Văn & Nhã Nam, 2008, 715 trang
Dịch theo bản Anh ngữ “The Wind-up Bird Chronicle” của Jay Rubin.
Một bản dịch Việt ngữ gần như hoàn chỉnh.


hình của bác Cạp
« Sửa lần cuối: 23/10/2013, 10:08:10 gửi bởi Nguyên Thánh »
 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #6 vào: 10/09/2011, 22:26:57 »
Kafka bên bờ biển
Dương Tường dịch theo bản tiếng Anh, Kafka on the Shore, của Philip Gabriel; tham khảo bản Pháp ngữ, Kafka sur le rivage, của Corinne Atlan.
Nhã Nam & NXB Văn Học, 2007, 531 trang.

« Sửa lần cuối: 23/10/2013, 10:12:02 gửi bởi Nguyên Thánh »
 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #7 vào: 10/09/2011, 22:32:45 »
Sau nửa đêm
Haruki Murakami.
Huỳnh Thanh Xuân dịch
NXB Công an nhân dân, 2007.

 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #8 vào: 14/09/2011, 19:49:49 »
Phía Nam biên giới, phía Tây mặt trời
Haruki Murakami
Cao Việt Dũng dịch
Nhã Nam & NXB Hội nhà văn, 2007
Dịch từ bản tiếng Pháp, Au Sud de la frontière, au l’ouest du soleil, của Corinne Atlan.

 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #9 vào: 15/09/2011, 10:13:04 »
Rừng Na-uy
Haruki Murakami
Trịnh Lữ dịch
Nhã Nam & NXB Hội nhà văn, 2008
Dịch từ bản tiếng Anh, Norwegian Wood.


 

Ngủ rồi unreader

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #10 vào: 15/09/2011, 16:19:05 »
Đom đóm
Haruki Murakami
Phạm Vũ Thịnh dịch & giới thiệu
NXB Đà Nẵng, 2006
Dịch từ nguyên tác tiếng Nhật

 

Ngủ rồi zhugge

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #11 vào: 25/09/2011, 10:45:06 »
Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới
Dịch giả: Lê Quang
Nhà xuất bản Hội Nhà Văn, 12/2009


hình của bác Cạp
« Sửa lần cuối: 23/10/2013, 10:06:53 gửi bởi Nguyên Thánh »
Đời người có bao nhiêu cái mười năm...
 

Ngủ rồi zhugge

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #12 vào: 25/09/2011, 10:45:45 »
Ngầm
Dịch giả: Trần Đĩnh
Nhà xuất bản Văn hóa Sài Gòn, 2009


hình của bác Cạp
« Sửa lần cuối: 23/10/2013, 10:05:42 gửi bởi Nguyên Thánh »
Đời người có bao nhiêu cái mười năm...
 

Ngủ rồi zhugge

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #13 vào: 29/09/2011, 20:31:07 »
Nhảy Nhảy Nhảy
Trần Vân Anh dịch
Nhã Nam & Nxb Hội Nhà Văn 2011

Đời người có bao nhiêu cái mười năm...
 

Ngủ rồi javous

Re: Haruki Murakami
« Trả lời #14 vào: 05/10/2011, 11:35:14 »


1Q84 bản tiếng Hán. Đây mới là quyển 1.