Tác giả Chủ đề: Erich Maria Remarque  (Đã xem 12125 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi bingo

Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #45 vào: 12/12/2013, 08:42:08 »
Xin cho hỏi thăm, người dịch "Khải Hoàn Môn" trong Nam trước 1975 là ai, và do nhà xuất bản nào ấn hành?  tìm mãi mà chưa thấy.  Xin cảm ơn!

Là quyển này. Có cả bản cũ lẫn quyển tái bản cách đây mấy năm.

Tình yêu bên vực thẳm, dịch giả Huỳnh Phan Anh, Ngày mới xuất bản năm 1973:

(Image removed from quote.)
« Sửa lần cuối: 12/12/2013, 08:49:16 gửi bởi bingo »
 

Ngủ rồi bingo

Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #46 vào: 12/12/2013, 08:48:42 »
Về ''Khải Hoàn Môn'' thì bản dịch của cụ Cao Xuân Hạo vẫn là đỉnh nhất
Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn - Nhà phát hành: Phương Nam năm 2012
 

Duitalo

  • bạn
Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #47 vào: 13/12/2013, 08:33:23 »
Cảm ơn Bingo. =D>
Phan Huỳnh Anh hiện đang sống ở Mỹ được mấy năm nay.
Tôi hiện ở Sydney, Úc.  Nhờ Bingo chỉ giúp có cách nào gửi mua 1 quyển sách này qua bưu điện được không ạ? ^:)^
« Sửa lần cuối: 13/12/2013, 09:00:06 gửi bởi Duitalo »
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #48 vào: 25/06/2014, 07:24:37 »
Mùa thu cuối cùng
Trương Đình Thụy và Trần Tuấn Kiệt dịch
Sài Gòn: Gió Bốn Phương, 1968

hình của Error
« Sửa lần cuối: 25/06/2014, 13:51:33 gửi bởi Nguyên Thánh »
 
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.

Ngủ rồi MINHLADO

  • ****
  • Bài viết: 259
  • Đánh giá: +0/-0
  • SÁCH LÀ BẠN
Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #49 vào: 25/06/2014, 07:45:21 »

Thời gian để sống và thời gian để chết, người dịch Lê Phát, NXB Văn học 1985.
         Có một thời chẳng ai dám viết chữ YÊU lên bìa sách các bác ạ. Cái ông dịch cũng "đắng lòng" mà dịch là SỐNG , ôi văn chương chữ nghĩa , chỉ tội cho ông Remarque .
 

Ngủ rồi Nguyên Thánh

Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #50 vào: 16/07/2014, 14:18:46 »
Thời gian để sống và thời gian để chết
Lê Phát dịch
Nxb Văn nghệ, 2001


hình của Error
 
Văn phi sơn thủy vô kỳ khí,
Nhân bất phong sương vị lão tài.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Minh Nhật Tây Hồ
  • *******
  • Bài viết: 13,008
  • Thanked: 61 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #51 vào: 26/02/2015, 01:10:09 »
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi Harrypham1986

  • Minh Nhật Tây Hồ
  • *******
  • Bài viết: 13,008
  • Thanked: 61 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nam
  • Hiểu Nguyệt Tình Thiên
Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #52 vào: 26/02/2015, 01:11:23 »
 
Tôi là Tôi chứ không thể là 1 ai khác.

Ngủ rồi vnperdition

  • **
  • Bài viết: 90
  • Đánh giá: +0/-0
Re: Erich Maria Remarque
« Trả lời #53 vào: 13/12/2015, 18:45:14 »
các tiểu thuyết của Remarque bao gồm
1. (1920) Die Traumbude. Ein Künstlerroman; English translation: The Dream Room
2. (written 1924, published 1998) Gam
3. (1928) Station am Horizont; English translation: Station at the Horizon
4. (1929) Im Westen nichts Neues; English translation: All Quiet on the Western Front (1929) Mặt trận miền Tây vẫn yên tĩnh
5. (1931) Der Weg zurück; English translation: The Road Back (1931)
6. (1936) Drei Kameraden; English translation: Three Comrades (1937) Ba người bạn
7. (1939) Liebe deinen Nächsten; English translation: Flotsam (1941) Bản du ca cuối cùng
8. (1945) Arc de Triomphe; English translation: Arch of Triumph (1945) Khải hoàn môn
9. (1952) Der Funke Leben; English translation: Spark of Life (1952) Lửa Yêu Thương Lửa Ngục Tù
10. (1954) Zeit zu leben und Zeit zu sterben; English translation: A Time to Love and a Time to Die (1954) Thời gian để sống và thời gian để chết
11. (1956) Der schwarze Obelisk; English translation: The Black Obelisk (1957) Đài tưởng niệm đen của bầy diều hâu gãy cánh
12. (1961) Der Himmel kennt keine Günstlinge (serialized as Geborgtes Leben); English translation: Heaven Has No Favorites (1961)
13. (1962) Die Nacht von Lissabon; English translation: The Night in Lisbon (1964) Đêm Lisbon
14. (1970) Das gelobte Land; English translation: The Promised Land
15. (1971) Schatten im Paradies; English translation: Shadows in Paradise (1972) Bóng tối thiên đường

còn một số cuốn chưa dịch ở Việt Nam