Tác giả Chủ đề: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)  (Đã xem 9769 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

biencat159

  • bạn
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp
« Trả lời #30 vào: 21/07/2010, 23:59:42 »
Giấy gói xôi, mấy cái photo là do bản gốc to quá, nên phải photo thu nhỏ lại mới scan được ....
 

Ngủ rồi chipbong

  • ***
  • Bài viết: 117
  • Đánh giá: +0/-0
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #31 vào: 22/07/2010, 13:30:36 »
thứ 1 cái bằng này mặc dù phóng lớn nhưng không thấy đầy đủ chi tiết ? không lẽ chụp lại từ bản photcopie ??? Có thể scan bảng gốc lại cho rõ hay không - tại vì ngày tháng phục vụ của ông Phan Doac - số quân 29 thuộc nhóm 97 - lại thêm số  50085 in sẵn (số này nếu chỉ về số của huy chương thì hơi bị lộn chổ) - do làm việc tốt tại xưởng thuốc súng Toulouse nên được cấp cái huy chương danh dự này vào năm 1918 - không thấy ai ký tên hay mộc gì hết.
Đó chính là nội dung của cái bằng huy chương danh dự mà bạn, cụ thể hơn thì như sau:
Cộng hoà Pháp
Tự do - Bình đẳng - Bác ái

Bộ Lao động và Xã hội

Huy chương danh dự

Theo đề nghị của Bộ Chiến tranh, Bộ Lao động và Xã hội "quyết định trao tặng" (chữ mờ quá không đọc được nên bịa) ông Phan Đoác, số quân 29 thuộc nhóm 97... 50085 - Xưởng thuốc súng Toulouse
huy chương danh dự, phần thưởng vì đã hoàn thành tốt nhiệm vụ tại đơn vị công tác với các nhiệm vụ liên quan đến Quốc phòng trong Chiến tranh, từ ngày... đến ngày...

Đoạn dưới mình nghĩ là có ngày tháng trao huân chương nhưng mờ quá mình không đọc được.
 

biencat159

  • bạn
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #32 vào: 22/07/2010, 15:24:36 »
Cảm ơn chípbong, nhưng cái số 50085 là chỉ số thứ tự gì vậy nhỉ? Bạn giúp dịch thêm tờ thứ 2 giùm nhé.
 

Ngủ rồi Giấy gói xôi

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #33 vào: 22/07/2010, 15:31:07 »
Cảm ơn chípbong, nhưng cái số 50085 là chỉ số thứ tự gì vậy nhỉ? Bạn giúp dịch thêm tờ thứ 2 giùm nhé.

Tôi đoán đây là số thẻ lính của ông bác
 

Ngủ rồi Hoàng-Lê

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #34 vào: 22/07/2010, 21:40:26 »
Cảm ơn chípbong, nhưng cái số 50085 là chỉ số thứ tự gì vậy nhỉ? Bạn giúp dịch thêm tờ thứ 2 giùm nhé.

  Nr: 50085 là "Số Công" của cụ Phan Đoác,số cá nhân của "lính thợ", nó giống như "số chứng minh nhân dân" ; số quân; về nhà lao thì là số tù nhân.

 Nr: [50085] số này bắt đầu từ khi cụ Phan Đoác đặc chân đến Pháp ngày đầu tiên, khi làm hồ sơ cá nhân, và theo chân cụ Phan Đoác suốt quản thời gian làm việc cho đến khi kết thúc, trở về quê hương.

 Trên tờ bằng khen cụ Phan Đoác Nr: [50085] số này được dùng loại triện số đóng lên, màu mực đỏ.
 Đây là kinh nghiệm tôi đã được đọc nhiều tài liệu trong thư khố của "Thực Dân".

 Trân trọng
 Hoàng-Lê
« Sửa lần cuối: 22/07/2010, 21:52:59 gửi bởi Hoàng-Lê »
 

Ngủ rồi Giấy gói xôi

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #35 vào: 22/07/2010, 22:14:15 »
Nói nôm na nó tương tự số Passport ấy :d
 

biencat159

  • bạn
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #36 vào: 23/07/2010, 08:17:23 »
Cảm ơn Bạn Hoàng lê và Giấy gói xôi, như vậy là cụ có 2 số: số quân 29 và số cá nhân 50085, nếu tra trong HS lưu trư số 50085 thì ra hồ sơ cá nhân.
Còn cái giấy thứ 2 có cái chử Khải Định gì đó, nhờ các bạn xem giúp nhé!
 

Ngủ rồi chipbong

  • ***
  • Bài viết: 117
  • Đánh giá: +0/-0
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #37 vào: 23/07/2010, 08:59:22 »
Vương quốc An Nam
Bộ Chiến tranh

Bộ Chiến tranh xin thông báo, theo chiếu chỉ hoàng gia ngày 10 tháng 12 năm Khải Định thứ 10 (tức ngày 23 tháng giêng năm 1926),
Ông Phạm Tuốc (?), hạ sĩ lính tập từ Pháp quốc trở về, nguyên quán người làng Biểu Lễ, tỉnh Quảng Bình, được phong thưởng cấp bát phẩm đội trưởng.

Bản Lục chỉ (??) này được trao cho đương sự (ý nói ông bạn biencat159) để tuân thủ.

Vào sổ số 168 (mình không biết dịch Présidence Supérieure là gì)
Huế, ngày 19 tháng tư năm 192...
Administrateur délégué auprès du Ministère de la Guerre (cái này cũng lại phải nhờ bác nào đó ở đây dịch giúp)

Đại ý là thế, mình không có kinh nghiệm dịch xuôi cho lắm nên tiếng Việt hơi củ chuối :">
 

Ngủ rồi Giấy gói xôi

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #38 vào: 23/07/2010, 13:20:25 »

Vào sổ số 168 (mình không biết dịch Présidence Supérieure là gì)

Administrateur délégué auprès du Ministère de la Guerre (cái này cũng lại phải nhờ bác nào đó ở đây dịch giúp)


Cái chức Présidence Supérieure này mà ở Huế nên tôi đoán là chức Khâm sứ.
Còn Administrateur délégué auprès là một chức vụ gì đó liên quan quản trị, hành chính trong Bộ Chiến tranh (Quốc phòng?) (Ministère de la Guerre), có thể là chánh văn phòng
 

biencat159

  • bạn
Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #39 vào: 23/07/2010, 13:58:22 »
Cảm ơn các bạn, đã giúp mình có cơ sở điều chỉnh một số nội dung trong cuốn Gia phả.

Như nói ở trên, ông Nội tôi tên là Phạm Quang Trác, khi sang Pháp không biết do ngôn ngử hay phát âm bất đồng mà thành tên Phan Doac, khi về trong cái giấy chính phủ An nam cấp lại đề tên là Phạm Tuốc. 
 

Ngủ rồi Mua về để đấy

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #40 vào: 23/07/2010, 21:35:14 »
HS lưu trư số 50085 thì ra hồ sơ cá nhân.
Nếu bạn muốn tham khảo hồ sơ này thì có thể sang Pháp (Địa chỉ mình không nhớ!) thì có thể xem được đó! Tối qua xem trên truyền hình một phóng sự về việc lưu trữ các hồ sơ của lính, phu mộ từ Đông Dương.
Tình trạng bảo quản, lưu trữ của Pháp thật tuyệt vời, bạn chỉ cần số hồ sơ đó là có thể tìm lại các thông tin về người thân mình được.
Các thông tin đó rất cụ thể như: ngày đến Pháp, về nước, phục vụ ở những đâu, cấp bậc gì, bảng đánh giá cá nhân ....
 
Le Tuan Anh VCB Hà nội 0011003730876

Ngủ rồi souham

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #41 vào: 03/10/2010, 16:05:02 »
Cái chức Présidence Supérieure này mà ở Huế nên tôi đoán là chức Khâm sứ.
Còn Administrateur délégué auprès là một chức vụ gì đó liên quan quản trị, hành chính trong Bộ Chiến tranh (Quốc phòng?) (Ministère de la Guerre), có thể là chánh văn phòng

Không phải Présidence Supérieure mà là Résidence Supérieure (en Annam), Tòa Khâm Sứ.
 

Ngủ rồi Giấy gói xôi

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #42 vào: 03/10/2010, 18:23:45 »
Đang nói về chức vụ mà bác? Viên Khâm sứ và tòa Khâm sứ khác nhau chứ?
Dưới toàn quyền Đông dương, chức vụ cao nhất tại 3 kỳ là Khâm sứ Trung kỳ, Thống sứ Bắc kỳ, Thống đốc Nam kỳ.
 

Ngủ rồi souham

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #43 vào: 03/10/2010, 19:51:44 »
Đang nói về chức vụ mà bác? Viên Khâm sứ và tòa Khâm sứ khác nhau chứ?
Dưới toàn quyền Đông dương, chức vụ cao nhất tại 3 kỳ là Khâm sứ Trung kỳ, Thống sứ Bắc kỳ, Thống đốc Nam kỳ.

1. Tôi nghĩ là các anh đọc nhầm.

Nguyên bản ghi là

"Enregistré à la Résidence Supérieure"

chứ không phải "à la Présidence Supérieure", không có nghĩa gì cả.


"Enregistré à la Résidence Supérieure sous le N° 168" có thể dịch là "vào sổ tại Tòa Khâm Sứ, số 168".

Người ký tên giữ nắm quyền "Đại diện Bộ Chiến tranh" (Admisnistrateur délégué) (dịch Nôm), bây giờ gọi là Ministère de la Défense, Bộ Quốc phòng.



2. Nếu muốn nói chức vụ thì: Résident Supérieur (d'Annam) : Khâm sứ

3. Dưới Toàn quyền Đông Dương (Gouverneur général), có "Gouverneur de la Cochinchine" (ta dịch là Thống  đốc/ sứ Nam Kỳ), và các "Résidents supérieurs" dans les pays de protectorat, (ta dịch là Khâm sứ Trung Kỳ, Thống sứ Bắc kỳ...). Xem trích dẫn dưới đây:


Un gouverneur général tout puissant
La nouvelle organisation concentre tous les pouvoirs entre les mains du gouverneur général. Représentant de la France, dépositaire des pouvoirs de la République, seul habilité à correspondre avec le Gouvernement, il a la haute main sur tous les services civils qu'il est chargé d'organiser et dont il est responsable ; il nomme à toutes les fonctions civiles, organise et nomme les personnels locaux "indigènes" ; il peut déléguer tout ou partie de ses pouvoirs aux chefs locaux de chaque pays ; il est responsable de la défense intérieure et extérieure de l'Indochine ; il dispose des forces de terre et de mer mais n'exerce pas de commandement direct ; il correspond avec les représentants de la France en Extrême-Orient, mais ne peut engager aucune action diplomatique sans l'autorisation du Gouvernement.
Le gouverneur général est assisté d'un secrétaire général qui peut le remplacer en son absence, d'un Conseil de gouvernement et de différents conseils techniques.
Les représentants de la France dans les cinq pays de l'Union : gouverneur de la Cochinchine, résidents supérieurs dans les pays de protectorat et, après 1900, l'administrateur supérieur du territoire à bail de Kouang-Tchéou-Wan, sont placés sous son autorité.
Ainsi était réalisée l'unité de commandement qui allait permettre à Paul Doumer de rassembler les moyens nécessaires au lancement d'un plan ambitieux de développement et de mise en valeur du territoire.


Nguồn: http://www.anai-asso.org/NET/document/loeuvre_de_la_france/le_temps_de_la_paix/index.htm

« Sửa lần cuối: 03/10/2010, 20:24:43 gửi bởi souham »
 

Ngủ rồi souham

Re: Toạ đàm: Lính thợ Đông Dương tại Pháp (1939-1952)
« Trả lời #44 vào: 04/10/2010, 18:22:57 »
...
Dù ko biết một câu tiếng Pháp nhưng cũng liều mạng xin dịch thử vài câu cái bằng của chính phủ Pháp:

Cộng hòa Pháp
Tự do-Bình đẳng-Bác ái

Bộ Lao động, Thương binh xã hội (cái này đoán mò :d)



Ministère du Travail et de la Prévoyance sociale nên dịch là Bộ Lao động và An sinh xã hội.