Tác giả Chủ đề: Henry David Thoreau  (Đã xem 9081 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Ngủ rồi Ho Lieu

  • meo meo meo meo meo.......
  • *******
  • Bài viết: 4,690
  • Thanked: 13 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nữ
  • crazy cat
Henry David Thoreau
« vào: 11/11/2010, 22:39:35 »
 
Henry David Thoreau (12/7/1817 - 6/5/1862)  là một nhà văn, nhà thơ, sử gia và triết gia người Mỹ.

Henry David Thoreau từng tốt nghiệp trường đại học danh tiếng thế giới - Đại học Harvard. Những ai tốt nghiệp trường này đều thành công rực rỡ ở các lĩnh vực, không là doanh nhân xuất sắc trên thương trường thì cũng trở thành siêu sao trên chính trường…

Nhưng Henry David Thoreau thì không. Ông đã chọn cho mình con đường khác biệt hoàn toàn với các bạn học. Tháng 3-1845, Henry D.Thoreau một thân một mình với cây rìu mượn được bỏ vào khu núi rừng bên cạnh hồ Walden - nơi không có người cư trú, tự đốn cây và dựng một cái cốc bên hồ. Hơn hai năm sống cạnh bờ hồ hoang vắng này, Henry D.Thoreau đã tự nuôi sống mình bằng cách trồng đậu, khoai tây, củ cải, ngô chung quanh cốc của mình. Ông cho rằng ông đã tìm ra một lối sống lý tưởng từ sau khi sống ở nơi này.



Thực nghiệm từ chính cuộc sống của mình, Henry D.Thoreau nhắn nhủ tới  mọi người không nên mê đắm vào cuộc sống phồn hoa phức tạp mà đánh mất đi ý nghĩa và phương hướng của cuộc sống. Ông đã từng cho rằng: ví như loài người có thể sống một cuộc sống đơn giản, mộc mạc, đừng đắm chìm vào vật chất thì đã không có nhiều lo nghĩ phá tan sự yên tĩnh trong lòng. Với lối sống giản đơn đi một chút con người mới có thể cảm nhận được sự vui vẻ và thanh thản.


Tác phẩm Walden của Henry David Thoreau là một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất của người Mỹ. Xuất bản năm 185, kể lại khoảng thời gian  sau khi Thoreau tốt nghiệp Đại học danh tiếng thế giới - Đại học Harvard, ông đã chọn cho mình con đường khác biệt hoàn toàn với các bạn học. Tháng 3-1845, Henry D.Thoreau một thân một mình với cây rìu mượn được bỏ vào khu núi rừng bên cạnh hồ Walden - nơi không có người cư trú, tự đốn cây và dựng một cái cốc bên hồ. Hơn hai năm sống cạnh bờ hồ hoang vắng này, Henry D.Thoreau đã tự nuôi sống mình bằng cách trồng đậu, khoai tây, củ cải, ngô chung quanh cốc của mình. Ông cho rằng ông đã tìm ra một lối sống lý tưởng từ sau khi sống ở nơi này.

 

Hồ Walden không chỉ là nơi dừng chân mà còn là quê hương tinh thần của Henry D.Thoreau. Nơi đây ông có thời gian để quan sát, lắng nghe, cảm thụ và trầm tư, "nơi đây ông cất giữ một trân châu và mài dũa nó cho đến khi hoàn mỹ". Chính vì thế Walden được đánh giá là một quyển sách trí tuệ mang lại sự yên tĩng cho tâm hồn người đọc.

 

Có nhiều người cho rằng ông yếm thế, thích cuộc sống cô độc nhưng thật sự đến với hồ Walden không phải là ông xa lánh thế gian này, không phải là ẩn cư, ông đã có một cuộc sống rất vị nhân sinh . Đã từng đề xướng ra tư tưởng "công dân bất phục tùng", phản đối chế độ đương thời của Mỹ, phản đối chiến lược của Mỹ đối với Mexiico.

 

Henry D.Thoreau  với quyển Hồ Walden đã đạt được tư tưởng triết học thuộc chủ nghĩa tiên nghiệm, tác phẩm còn là một kim chỉ nam dẫn dắt con người tìm đến được sự an bình, thanh thản trong lòng, xóa tan mọi muộn phiền của cuộc sống.


Danh ngôn của Henry David Thoreau

Nhận thức về cái đẹp mà một bài kiểm tra đạo đức.

The perception of beauty is a moral test.



 

Mong chúng ta có thể yêu thương sao cho không bao giờ phải hối tiếc vì tình yêu của chúng ta.

May we so love as never to have occasion to repent of our love!
 

Thà rằng cứ để đầu óc trên mây và biết mình đang ở đâu... còn hơn hít thở bầu không khí rõ ràng hơn phía dưới và cứ ngỡ mình đang ở thiên đường.

It is better to have your head in the clouds, and know where you are... than to breathe the clearer atmosphere below them, and think that you are in paradise.

Hãy sống theo niềm tin cùa mình, và bạn có thể xoay chuyển cả thế giới.

Live your beliefs and you can turn the world around.
 

Không ai sai lầm chết người hơn kẻ bỏ phần lớn cuộc đời để kiếm sống.

There is no more fatal blunderer than he who consumes the greater part of his life getting his living.
 

Không có thuốc chữa cho tình yêu, trừ yêu nhiều hơn nữa.

There is no remedy for love but to love more.

 

Tôi chưa bao giờ tìm thấy người bạn đồng hành nào tốt hơn sự cô độc.

I never found a companion that was so companionable as solitude.
 

Mọi nỗ lực đều cần đến khả năng bước dặm cuối cùng, lên kế hoạch cuối cùng, chịu đựng những giờ cuối cùng trôi qua. Chiến đấu tới cuối cùng... là đặc tính chúng ta cần có để đối diện với tương lai như những người kết thúc.

All endeavor calls for the ability to tramp the last mile, shape the last plan, endure the last hours toil. The fight to the finish spirit is the one... characteristic we must posses if we are to face the future as finishers.

 

Khi anh đơn giản hóa cuộc đời mình, quy luật của vũ trụ cũng trở nên đơn giản hơn, cô độc không còn là cô độc, nghèo đói không còn là nghèo đói, sự yếu đuối không còn là yếu đuối.

As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler; solitude will not be solitude, poverty will not be poverty, nor weakness weakness.
 

Ngồi xuống viết mới vô nghĩa làm sao khi anh còn chưa đứng lên để sống.

How vain it is to sit down to write when you have not stood up to live.

 

Hạt giống niềm tin nhỏ bé nhất cũng tốt hơn nhiều trái hạnh phúc to lớn nhất.

The smallest seed of faith is better than the largest fruit of happiness.
Trái tim mãi mãi thiếu thiếu trải nghiệm.

The heart is forever inexperienced.


 

Không cần tiền bạc để mua điều cốt yếu của tâm hồn.

Money is not required to buy one necessity of the soul.

 

Phần lớn con người sống cuộc đời tuyệt vọng trong im lặng, và rồi xuống mồ khi trong mình vẫn còn vang điệu nhạc.

Most men lead lives of quiet desperation and go to the grave with the song still in them.
 

Phần lớn lạc thú và nhiều những thứ được gọi là tiện nghi của cuộc sống không chỉ không thể thiếu mà còn là trở ngại tích cực cho bước tiến của nhân loại.

Most of the luxuries and many of the so-called comforts of life are not only not indispensable, but positive hindrances to the elevation of mankind.
 

Hãy trở thành Columbus để khám phá những lục địa và thế giới mới bên trong bạn, mở ra những kênh mới, không phải về thương mại mà về tư tưởng.

Nay, be a Columbus to whole new continents and worlds within you, opening new channels, not of trade, but of thought.
 

Đừng bao giờ quay đầu lại trừ phi bạn định đi theo đường đó.

Never look back unless you are planning to go that way.
 

Không ai già hơn những người đã sống cạn bầu nhiệt huyết.

None are so old as those who have outlived enthusiasm.
 

Chỉ tới khi lạc lối chúng ta mới bắt đầu hiểu bản thân mình.

Not until we are lost do we begin to understand ourselves.
 

Không có may mắn trong sáng tác. Không có chỗ cho những trò lừa gạt. Điều tốt nhất anh có thể viết là con người tốt nhất của anh.

Nothing goes by luck in composition. It allows of no tricks. The best you can write will be the best you are.

 

Không gì làm trái đất bao la hơn là có bạn bè ở phương xa; chính họ tạo nên kinh độ và vĩ độ.

Nothing makes the earth seem so spacious as to have friends at a distance; they make the latitudes and longitudes.
 

Nhà cửa là những tài sản cồng kềnh đến nỗi chúng thường giam ta hơn là cho ta trú ngụ.

Our houses are such unwieldy property that we are often imprisoned rather than housed by them.
 

Chúng ta phung phí cuộc đời vào những điều tủn mủn... hãy đơn giản hóa, đơn giản hóa.

Our life is frittered away by detail... simplify, simplify.


 

Chúng ta sống thật nhất khi đang mơ trong lúc tỉnh.

Our truest life is when we are in dreams awake
 

Hãy theo đuổi con đường mà bạn có thể đi với tình yêu và lòng tôn kính, dù nó có hẹp và quanh co đến mức nào.

Pursue some path, however narrow and crooked, in which you can walk with love and reverence.

 

Thay vì tình yêu, thay vì tiền bạc, thay vì danh vọng, hãy cho tôi sự thật.

Rather than love, than money, than fame, give me truth.


 

Hãy đọc cuốn sách hay nhất trước, nếu không bạn có thể chẳng có cơ hội đọc nó đâu.

Read the best books first, or you may not have a chance to read them at all.
 

Sự thành công thường đến với những ai không quá bận rộn đi tìm nó.

Success usually comes to those who are too busy to be looking for it.

 

 

Chính quyền làm tốt nhất khi cai trị ít nhất.

That government is best which governs least.


 

Con chim xanh mang cả bầu trời trên đôi cánh.

The bluebird carries the sky on his back.

 

Giá trị của một thứ là lượng cuộc đời phải bỏ ra cho nó, ngay lập tức hay lâu dài về sau.

The cost of a thing is the amount of what I will call life which is required to be exchanged for it, immediately or in the long run.

 

 

Những người thợ tốt nhất tạc lên đá không phải là công cụ sắt hay đồng, mà là bàn tay dịu dàng của gió và nước làm việc thư thả trong thời gian thoải mái.

The finest workers in stone are not copper or steel tools, but the gentle touches of air and water working at their leisure with a liberal allowance of time.


 

Ngôn ngữ của tình bạn không phải là ngôn từ mà là ý nghĩa.

The language of friendship is not words but meanings.

 

Luật lệ không bao giờ khiến con người tự do, chính con người phải làm cho luật lệ tự do.

The law will never make a man free; it is men who have got to make the law free.

 

Người đi một mình có thể bắt đầu ngày hôm nay; nhưng đi cùng người khác thì phải đợi đến khi người kia sẵn sàng.

The man who goes alone can start today; but he who travels with another must wait till that other is ready.
   
 

Người bất mãn với bản thân mình thì có thể làm gì?

The man who is dissatisfied with himself, what can he do?

 

Điều nhiều nhất tôi có thể làm được cho bạn mình là đơn thuần làm một người bạn.

The most I can do for my friend is simply be his friend.


     

Tuổi trẻ thu thập vật liệu để xây cầu lên mặt trăng, hay cũng có thể là lâu đài hay đền thánh trên mặt đất, và rồi về sau, tuổi trung niên kết thúc bằng việc xây túp lều chứa gỗ với nó.

The youth gets together his materials to build a bridge to the moon, or, perchance, a palace or temple on the earth, and, at length, the middle-aged man concludes to build a woodshed with them.

 

Có hàng ngàn cách tấn chặt cành xấu xa với người bắt đầu từ gốc rễ.

There are a thousand hacking at the branches of evil to one who is striking at the root.

   

Có những khoảng khắc khi mà mọi lo lắng và mất mát đã qua lắng xuống trong sự thảnh thơi và yên bình vô biên của thiên nhiên.

There are moments when all anxiety and stated toil are becalmed in the infinite leisure and repose of nature.



Tác phẩm

Aulus Persius Flaccus (1840)[76]
The Service (1840)[77]
A Walk to Wachusett (1842)[78]
Paradise (to be) Regained (1843)[79]
The Landlord (1843)[80]
Sir Walter Raleigh (1844)
Herald of Freedom (1844)[81]
Wendell Phillips Before the Concord Lyceum (1845)[82]
Reform and the Reformers (1846–48)
Thomas Carlyle and His Works (1847)[83]
A Week on the Concord and Merrimack Rivers (1849)[84]
Resistance to Civil Government, or Civil Disobedience (1849)[85]
An Excursion to Canada (1853)[86]
Slavery in Massachusetts (1854)[87]
Walden (1854)[88]
A Plea for Captain John Brown (1859)[89]
Remarks After the Hanging of John Brown (1859)[90]
The Last Days of John Brown (1860)[91]
Walking (1861)[92]
Autumnal Tints (1862)[93]
Wild Apples: The History of the Apple Tree (1862)[94]
Excursions (1863)[95]
Life Without Principle (1863)[96]
Night and Moonlight (1863)[97]
The Highland Light (1864)
The Maine Woods (1864)[98][99]
Cape Cod (1865)[100]
Letters to Various Persons (1865)[101]
A Yankee in Canada, with Anti-Slavery and Reform Papers (1866)[102]
Early Spring in Massachusetts (1881)
Summer (1884)[103]
Winter (1888)[104]
Autumn (1892)[105]
Miscellanies (1894)[106]
Familiar Letters of Henry David Thoreau (1894)[107]
Poems of Nature (1895)
Some Unpublished Letters of Henry D. and Sophia E. Thoreau (1898)
The First and Last Journeys of Thoreau (1905)[108][109]
Journal of Henry David Thoreau (1906)[110]
The Correspondence of Henry David Thoreau edited by Walter Harding and Carl Bode (Washington Square: New York University Press, 1958)[111]
[edit] See also
American philosophy
List of American philosophers
...............


(nguồn: internet)


 
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com

Ngủ rồi Ho Lieu

  • meo meo meo meo meo.......
  • *******
  • Bài viết: 4,690
  • Thanked: 13 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nữ
  • crazy cat
Re: Henry David Thoreau
« Trả lời #1 vào: 11/11/2010, 22:46:15 »


(trích trang: http://www.booksshouldbefree.com/book/walden-by-henry-david-thoreau ---- có thể lên trang này nghe đọc về cuốn sách này)
 
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com

Ngủ rồi Ho Lieu

  • meo meo meo meo meo.......
  • *******
  • Bài viết: 4,690
  • Thanked: 13 times
  • Đánh giá: +0/-0
  • Giới tính: Nữ
  • crazy cat
Re: Henry David Thoreau
« Trả lời #2 vào: 11/11/2010, 22:50:27 »
People, Principles, and Politics - Thoreau - Hill and Wang, 1963

 
crazy cat

mail: hdt.lieu@gmail.com

Ngủ rồi joankim

  • Rinh Nobel, Rinh Nobel, Rinh all the way
  • Global Moderator
  • *****
  • Bài viết: 4,439
  • Thanked: 28 times
  • Đánh giá: +1/-0
Re: Henry David Thoreau
« Trả lời #3 vào: 12/11/2010, 10:37:14 »

Một lương tâm nổi loạn, Nguyễn Hiến Lê dịch, NXB Cảo Thơm, 1970

Nội dung gồm 3 phần:

- Phần đầu "Một lương tâm nổi loạn": Giới thiệu về cuộc đời và tư tưởng của Henry David Thoreau
- Phần 2 "Walden": Trích dịch tác phẩm Walden (life in the woods)
- Phần 3 "Bất tuân chính quyền": Dịch toàn bộ tập Bất tuân chính quyền (Civil disobedience)






Link tải Ebook cuốn này: http://sachxua.net/forum/index.php?topic=3321.msg34961#msg34961

 
Ngôn từ được sử dụng để che dấu suy nghĩ. - Voltaire