Tác giả Chủ đề: Cao Hành Kiện  (Đã xem 3950 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

nguyenhainamvn

  • bạn
Cao Hành Kiện
« vào: 26/05/2010, 12:44:13 »
CAO HÀNH KIỆN
(GAO XINGJIAN)
(04/01/1940-)
Giải Nobel Văn học 2000



Nhà văn, nhà viết kịch quốc tịch Pháp gốc Hoa là con một gia đình viên chức nhỏ, học tiếng Pháp ở Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh; ra trường làm phiên dịch và bắt đầu viết văn nhưng trong “Cách mạng văn hoá” phải đốt hết bản thảo và bị bắt đi cải tạo; từ năm 1981 ông viết kịch bản cho Đoàn Nghệ thuật Nhân dân; ông sáng tác rất nhiều, nhưng trước năm 1979 bị cấm công bố, năm 1981 mới được in cuốn sách đầu tiên Một số suy ngẫm về nghệ thuật văn xuôi đương đại. linh Sơn là tác phẩm nổi tiếng nhất của ông, kể lại chuyến hành hương của một người đàn ông, viết dựa trên những ấn tượng từ chuyến đi của chính tác giả kéo dài 10 tháng xuyên qua trung tâm lục địa Trung Quốc, được đánh giá là “tác phẩm mang tính toàn cầu, ghi lại những đắng cay của con người trong thế giới hiện đại”. tiểu thuyết thứ hai Kinh thánh cho một người tiếp tục phát triển chủ đề của Linh Sơn nhưng dễ nắm bắt hơn. Năm 1989, Cao Hành Kiện đến Paris, nhập quốc tịch Pháp, làm nhiều việc: vẽ, dịch, viết tiểu thuyết, kịch, phê bình. Các tác phẩm của ông được dịch ra nhiều thứ tiếng. năm 2000, ông là nhà văn gốc Hoa đầu tiên nhận được giải Nobel Văn học. những suy tư cay đắng và sự tinh tế trong các tác phẩm của ông đã mở ra những nẻo đường mới cho tiểu thuyết và kịch nghệ Trung Quốc, tạo nên những giá trị mang tính phổ quát nhân loại.

Tác phẩm chinh:

-   Một số suy ngẫm về nghệ thuật văn xuôi đương đại (Xian dai xiao shuo ji qiao chutan, 1981), khảo luận [tiếng Pháp: premier essai sur les techniques du roman monderne; tiếng Anh: A preliminary discussion of the art of modern fiction]
-   Dấu hiệu báo động (Juedui xinhao, 1982), kịch [signal d’ alrme]
-   Bến xe buýt (Chezan, 1983), kịch [tiếng Pháp: Arrret de bus; tiếng Anh: The bus stop]
-   Linh Sơn (La montague l’Âme, 1990), tiểu thuyết [Soul mountain]
-   Kinh thánh cho một người (Le Livre d’un home seul, 1982), tiểu thuyết.
-   Dã nhân (L’homme sauvage, 1985), kịch.
-   Bên bờ cuộc sống (Au bord de la Vie, viết năm 1991, công diễn lần đầu năm 1993), kịch.
-   Đào vong (Taowong, 1992), kịch [Fugitives]
-   Sơn hải truyện (1993), kịch.
-   Giữa cuộc đời và cái chết (Shengsijie,1993), kịch [Between life and death].
-   Kẻ miên hành(Le somnamble, viết năm 1993, công diễn lần đầu năm 1999), kịch.
« Sửa lần cuối: 03/10/2011, 09:31:02 gửi bởi zhugge »
 

Ngủ rồi joankim

  • Rinh Nobel, Rinh Nobel, Rinh all the way
  • Global Moderator
  • *****
  • Bài viết: 4,440
  • Thanked: 29 times
  • Đánh giá: +1/-0
Re: Cao Hành Kiện
« Trả lời #1 vào: 07/10/2010, 10:08:32 »
Núi thiêng, tiểu thuyết, Ông Văn Tùng dịch từ bản tiếng Trung, NXB Văn Nghệ TP. HCM, 2003.



Linh Sơn, tiểu thuyết, Hồ Quang Du dịch từ bản tiếng Trung, NXB Văn Học, 2003



Linh Sơn, tiểu thuyết, Trần Đĩnh dịch từ bản tiếng Pháp, NXB Phụ Nữ, 2002.

« Sửa lần cuối: 23/03/2011, 22:20:32 gửi bởi joankim »
 
Ngôn từ được sử dụng để che dấu suy nghĩ. - Voltaire

Ngủ rồi joankim

  • Rinh Nobel, Rinh Nobel, Rinh all the way
  • Global Moderator
  • *****
  • Bài viết: 4,440
  • Thanked: 29 times
  • Đánh giá: +1/-0
Re: Cao Hành Kiện
« Trả lời #2 vào: 07/10/2010, 10:10:03 »
Kinh thánh của một người, Thái Nguyễn Bạch Liên dịch, NXB Công an nhân dân, 2007.


 
Thánh kinh của một con người, Hồ Quang Du dịch, NXB Văn học, 200

« Sửa lần cuối: 23/03/2011, 22:15:54 gửi bởi joankim »
 
Ngôn từ được sử dụng để che dấu suy nghĩ. - Voltaire

Ngủ rồi joankim

  • Rinh Nobel, Rinh Nobel, Rinh all the way
  • Global Moderator
  • *****
  • Bài viết: 4,440
  • Thanked: 29 times
  • Đánh giá: +1/-0
Re: Cao Hành Kiện
« Trả lời #3 vào: 07/10/2010, 10:12:09 »
Tuyết tháng 8, Nguyễn Nam dịch, NXB Sân khấu, 2006, 132 trang



Truyện ngắn Cao Hành Kiện, Trinh Bảo - Sơn Hải dịch, NXB Công An Nhân Dân, 2004.



Cao Hành Kiện. Tác phẩm (gồm tiểu thuyết Kinh thánh cho một người, các truyện ngắn, kịch, tiểu luận của Cao Hành Kiện và các bài viết về Cao Hành Kiện), nhiều người dịch, Nhà xuất bản Công an Nhân dân - Trung Tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông Tây, 2005.

« Sửa lần cuối: 12/04/2013, 08:40:47 gửi bởi Nguyên Thánh »
 
Ngôn từ được sử dụng để che dấu suy nghĩ. - Voltaire

Ngủ rồi unreader

Re: Cao Hành Kiện
« Trả lời #4 vào: 07/12/2011, 09:42:09 »

Soul Mountain.
Gao Xingjian. 
Mabel Lee dịch sang Anh ngữ.
Flamingo, 2000, 510 trang. 


 

Ngủ rồi pingpingsn2

  • ***
  • Bài viết: 119
  • Đánh giá: +0/-0
Re: Cao Hành Kiện
« Trả lời #5 vào: 25/04/2015, 15:36:54 »