Tác giả Chủ đề: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết  (Đã xem 555 lần)

0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.

Đang duyệt nduytai

Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết

Ở tuổi 82, nhà nghiên cứu An Chi vẫn nặng lòng với câu chữ, với những con người đã đến trong một buổi sáng, cả với những người ông chưa bao giờ biết mặt… Sau 11 năm ròng rã, độc giả yêu mến nhà nghiên cứu An Chi mới có dịp cầm trên tay cuốn sách Chuyện Đông chuyện Tây (tập 7) do Nhà xuất bản Tổng Hợp phát hành kể từ khi 6 tập trước đó của bộ sách ra mắt vào năm 2006.

Ba cuốn sách mới của học giải An Chi được giới thiệu

ĐÂY CŨNG LÀ cuốn sách cuối cùng tập hợp những bài viết của ông đã đăng trên tạp chí Kiến thức ngày nay trong nhiều năm liền.
            Trong buổi ra mắt sách vào sáng 14-10 tại đường sách Nguyễn Văn Bình (Q.1, TP.HCM),  hai cuốn sách vừa được phát hành cách đây không lâu của nhà nghiên cứu An Chi (Huệ Thiên): Những tiếng trống qua cửa các nhà sấmCâu chữ Truyện Kiều cũng được giới thiệu.
            Nếu Những tiếng trống qua cửa các nhà sấm là nơi tập hợp các thảo luận của nhà nghiên cứu An Chi về một số vấn đề trong ngôn ngữ thì Câu chữ Truyện Kiều lại là những nghi vấn và bình giải của ông xoay quanh tác phẩm Truyện Kiều của thi hào Nguyễn Du.
            Những cuốn sách trên là tâm huyết của ông sau quãng thời gian dài miệt mài nghiên cứu.


Một độc giả trẻ mang trọn bộ sách Chuyện Đông chuyện Tây
đến nhận chữ ký của học giả An Chi (Ảnh Mai Thụy)

            Trò chuyện với độc giả tại đường sách, ông Phan Hoàng còn kể thêm những câu chuyện đằng sau trang viết của học giả An Chi.

            “Vì là một bạn luôn kề cận với anh An Chi nên đã rất nhiều lần tôi biết được những lá thư của cây đa, cây đề trong giới nghiên cứu từng gửi cho anh. Có những bức thư lời lẽ rất gay gắt, thậm chí là chửi mắng nặng nề. Thế nhưng, vượt qua khó khăn đó, anh An Chi vẫn tiếp tục công việc nghiên cứu của mình và mang đến cho bạn đọc những kiến giải sâu sắc về ngôn ngữ.”

            Chia sẻ về Chuyện Đông chuyện Tây (tập 7), nhà nghiên cứu An Chi cho biết kể từ khi phát hành tập 6 của bộ sách vào năm 2006, ông đã dự định không viết tiếp nữa vì một số lý do cá nhân. Thế nhưng, khi nhận ra tình cảm của các độc giả mong muốn được đọc lại các bài viết của ông đăng rải rác trên tạp chí, nhà nghiên cứu An Chi đã tiếp tục hoàn thành cuốn cuối cùng của bộ sách.

            “Có thể tôi không có phát kiến gì lớn lao trong những bài viết của mình, kể cả khi phụ trách chuyên mục Chuyện Đông chuyện Tây hay khi tôi viết về Truyện Kiều cũng vậy, tôi chỉ có một niềm say mê vô hạn dành cho công việc nghiên cứu ngôn ngữ.” ông An Chi bày tỏ.

            Trong suốt nhiều năm, bộ sách Chuyện Đông chuyện Tây của học giả An Chi đã hỗ trợ đắc lực cho công việc của các nhà nghiên cứu khác.
            Tiến sĩ khảo cổ học Nguyễn Thị Hậu cho biết trong quá trình nghiên cứu lịch sử, bộ sách của học giả An Chi đã giúp cô giải mã được phần nào những ẩn ý trong các thư tịch của tiền nhân.
            Mặc dù đã lớn tuổi nhưng học giả An Chi vẫn tâm sự rằng ông luôn muốn tiếp tục công việc của mình, dẫu cho sức khỏe đã không còn nhiều nữa.
            Trong thời gian sắp tới, nhà nghiên cứu An Chi sẽ giới thiệu đến các độc giả cuốn sách Rong chơi miền chữ nghĩa (tập 4) và công bố một số công trình nghiên cứu ngôn ngữ ông vẫn đang ấp ủ từ nhiều năm nay.


MAI THỤY
Tháng 10/2017


http://tuoitre.vn/chuyen-dong-chuyen-tay-va-chuyen-an-chi-chua-ke-het-20171015094102735.htm

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #1 vào: 27/10/2017, 10:17:03 »
Chuyện Đông chuyện Tây – Tập 7

Khi nói đến học giả An Chi, hẳn đa phần bạn đọc sẽ nhớ ngay đến ông với dấu ấn chuyên mục “Chuyện Đông, chuyện Tây” giải đáp những thắc mắc của độc giả trên tạp chí Kiến thức ngày nay từ năm 1992 đến năm 2008.


BIẾT BAO THẮC MẮC đủ thể loại của bạn đọc trên mọi miền đất nước gửi về, đa phần đều nhận được những câu trả lời đầy sức thuyết phục qua sự tìm tòi, nghiên cứu kỹ lưỡng của học giả An Chi nơi “Chuyện Đông, chuyện Tây”. Để từ đó ta hiểu thế nào là “cù dậy”, “múa sư tử” hay “múa lân”. Tai sao lại gọi Nhật Bản là “Phù Tang”… Và nhiều, nhiều nữa những giải đáp rõ ràng, rành rọt của vị học giả uyên bác này.
            Cảm nhận được sự lan tỏa của chuyên mục trên với độc giả, cuối những năm 1990, Nhà xuất bản Trẻ lần lượt trình làng bộ sách Chuyện Đông chuyện Tây gồm 3 tập (tập 1, tập 2 liên kết với Kiến thức ngày nay) trên cơ sở tập hợp những câu trả lời của học giả họ Võ. Dần dà, qua thêm hai lần xuất bản, năm 2006, bộ sách Chuyện Đông chuyện Tây gồm 6 tập đã được Nhà xuất bản Trẻ và Công ty sách Phương Nam ấn hành, ra mắt bạn đọc.
            Đến nay, sau hơn 10 năm, Chuyện Đông chuyện Tây lại có dịp quay trở lại qua tập 7 quý bạn đọc đang cầm trên tay. Đây cũng là tập sách cuối cùng mà Nhà xuất bản Tổng Hợp Thành phố Hồ Chí Minh vinh dự được tác giả tin tưởng trao gửi, làm nhịp cầu nối đưa đến đông đảo độc giả yêu kiến thức. Chúng tôi hân hạnh được giới thiệu ấn bản mới nhất này đến độc giả yêu quý tác giả, cũng như đón đợi Chuyện Đông chuyện Tây từ bấy lâu nay.
            Qua Chuyện Đông chuyện Tây với 170 câu hỏi và câu trả lời, chúng ta lần lượt được giải đáp những thắc mắc khó bao quát nhiều lĩnh vực, từ kiến thức Đông, Tây, cổ kim cho đến chuyện chữ nghĩa, như thực chất “Bố Cái” trong “Bố Cái Đại Vương” là gì? (Câu 1111, Kiến thức ngày nay, số 553); hai tiếng “Ó ré” được dùng trong tác phẩm Ngồi tù Khám Lớn của Phan Văn Hùm, nghĩa ra sao? (Câu 1118, Kiến thức ngày nay, số 554); việc gọi địa danh thị trấn ở huyện Kim Sơn, tỉnh Ninh Bình là “Phát Diệm” đúng hay “Phát Diễm” đúng? (Câu 1196, Kiến thức ngày nay, số 592)…
            Cũng bởi tập sách tập hợp những câu trả lời của tác giả, có sự phản biện với những quan điểm trái chiều, những mong tìm ra đáp án đúng, nên có thể còn ở những điểm này, điểm khác chưa hẳn nhận được sự đồng tình hoàn toàn. Nhưng với tinh thần làm việc nghiêm túc, khách quan, đặt học thuật lên trên hết thảy, mong rằng độc giả sẽ đón nhận tác phẩm với tâm thế của sự tìm tòi, khám phá kiến thức.
            Nhà xuất bản chúng tôi xin trân trọng cảm ơn sự đón nhận của độc giả dành cho ấn phẩm Chuyện Đông chuyện Tây (tập 7)!


NHÀ XUẤT BẢN TỔNG HỢP TP. HCM


Chuyện Đông chuyện Tây – Tập 7 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2017 |  426 trang, giá: 115.000đ

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #2 vào: 28/10/2017, 14:43:48 »
Những tiếng trống qua cửa các nhà sấm

Trong hơn một thập niên trở lại đây, bút hiệu Huệ Thiên không còn là một cái tên xa lạ với giới độc giả yêu thích những bài nghiên cứu hoặc thảo luận vừa nghiêm túc vừa có nhiều phần chuyên sâu, nhất là những bài nêu lên những vấn đề gai góc: Đời làm quan và nghĩa quân thần của Nguyễn Bỉnh Khiêm qua thơ quốc âm của ông (KTNN số 58); Mạc Đăng Dung có dâng đất cho nhà Minh hay không? (KTNN số 70); Từ hai câu thơ trần tình của Nguyễn Trãi (KTNN số 93)…


BẠN ĐỌC YÊU THÍCH những bài viết của Huệ Thiên không chỉ vì nó nêu lên những vấn đề gai góc mà là vì tác giả có một phong cách chiến luận hấp dẫn và một lối lập luận chặt chẽ đầy tự tin, còn lời văn thì luôn luôn trong sáng.
            Nhưng quan trọng hơn hết có lẽ là vì những bài viết của Huệ Thiên đã đem đến cho người đọc những kiến thức ngữ văn và lịch sử phong phú và nhiều khi rất độc đáo.
            Một điểm nổi bật ở Huệ Thiên là ông đã mạnh dạn và thẳng thắn nêu ra những điểm sơ hở, hoặc phản bác những điều sai sót quan trọng của một số cây bút chẳng những thuộc bậc lão luyện trong nghề mà còn là những người đã thành danh từ lâu. Nhờ đó mà bạn đọc mới có cơ hội để suy ngẫm lại về một số khái niệm hoặc vấn đề từ lâu tưởng chừng như đã có thể là chân lý bất di bất dịch.
            Lấy tên cho cuốn sách Những tiếng trống qua cửa các nhà sấm, tác giả như muốn khẳng định rằng mình chỉ là một kẻ múa rìu qua mắt thợ. Nhưng thực ra thì phương pháp của ông chỉ là một so với phương pháp của các nhà chuyên môn và nguyên tắc của ông cũng chẳng khác với nguyên tắc của chính họ.
            Mặt khác, nếu một số ý kiến của Huệ Thiên còn chưa được sự đồng tình của dư luận và làm dấy lên những sự tranh cãi tiếp theo thì đó cũng là điều bình thường, thậm chí còn là dấu hiệu đáng mừng cho đời sống văn học và văn hóa nữa.



Những tiếng trống qua cửa các nhà sấm |  Huệ Thiên |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2017 |  680 trang, giá: 215.000đ

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #3 vào: 28/10/2017, 14:50:47 »
Câu chữ Truyện Kiều

Từ những năm 90 của thế kỷ XX cho đến nay, các bài viết của An Chi về Truyện Kiều đăng trên các báo, tạp chí luôn được bạn đọc yêu thích, tán thưởng. Các bài viết phần nhiều là câu trả lời cho độc giả hỏi về những câu từ, điển tích trong Truyện Kiều, qua đó tác giả diễn giải theo góc nhìn mới, ý kiến riêng có của mình. Cũng có khi, An Chi đối thoại, tranh luận với nhiều tác giả, học giả về từng câu chữ để đưa ra cách hiểu hợp lý nhất, đúng nhất có thể.


QUA HƠN 100 kiến giải về “Đoạn trường tân thanh”, ta sẽ vẫn thấy một An Chi với một sự hiểu biết uyên bác, một cách diễn giải chu đáo, tỉ mỉ, một sự nhiệt tâm quảng bá tri thức, được diễn đạt bằng loại văn phong chặt chẽ, khúc chiết, chắc nịch mà mọi độc giả đều hứng thú, yêu thích.
            Nhằm đáp ứng lòng yêu mến Truyện Kiều của đông đảo bạn đọc, tác giả An Chi tập hợp các bài viết của mình đã đăng trên báo và tạp chí để in thành sách “Câu chữ Truyện Kiều”. Với tinh thần nghiêm túc, khoa học, dân chủ trong đối thoại, mỗi bài viết như một lời bình Kiều, lẩy Kiều rất sâu sắc và thấu tình đạt lý. Bạn đọc sẽ được đi vào thế giới của “Câu chữ Truyện Kiều” với lời thơ của người xưa xen lẫn lời bình giải của người thời nay như “lời lời châu ngọc hàng hàng gấm thêu”.


Học giả An Chi bên tác phẩm “Câu chữ Truyện Kiều” (Ảnh: Quỳnh Trân)

Chịu tốt chẳng qua là chịu... liền
            Câu 975 của Truyện Kiều là:
                        Cớ sao chịu tốt một bề.
            Cũng trong quyển sách trên, ông Nguyễn Khắc Bảo giảng chịu tốt là “chịu yên một bề để cuối cùng sự việc xảy ra trót lọt như vậy”. Nhiều bản chú giải đã có từ trước, trong đó có cả Từ điển Truyện Kiều của Đào Duy Anh cũng giảng đại khái như vậy. Nhưng chẳng có lẽ Nguyễn Du lại dùng chữ trái ngược đến như thế? Chịu bầm giập, chịu nhục nhã để rước lấy cái xui, cái xấu vào người mà nói là tốt thì tốt như thế nào? Còn nếu bảo rằng ở đây, chữ tốt mang cái nét nghĩa là “để cuối cùng sự việc xảy ra trót lọt” thì cũng chỉ là khiên cưỡng mà thôi. Chẳng có lẽ chịu thiệt, chịu xấu, chịu nhục (chữ này thích hợp nhất, về cả nghĩa lẫn thanh điệu) thì lại không “trót lọt”?
            Nhưng nếu chữ tốt ở đây không có cái nghĩa mà ông Nguyễn Khắc Bảo và các nhà chú giải đi trước đã giảng thì nó phải được hiểu như thế nào? Chúng tôi xin thưa rằng ở đây, tốt là một từ cổ và nghĩa của nó là: liền, ngay, tức khắc, v.v… Cái nghĩa này còn được thấy trong ngữ vị từ chết tốt mà Việt Nam tự điển của Lê Văn Đức (Khai Trí, Sài Gòn, 1970) giảng là chết tươi mà chết tươi thì được giảng là chết ngay lập tức. Cái nghĩa này của chữ tốt cũng còn được thấy trong Dictionnaire annamite – français của J. F. M. Génibrel: Aussitôt (ngay, ngay lúc ấy). Và trước khi đối dịch là aussitôt, Génibrel còn ghi chú rằng nó đồng nghĩa với “mau” nữa. Vậy, trong câu Kiều 975, chịu tốt có nghĩa là chịu liền, chịu ngay, chịu tức khắc. Có thế thì mới là… ngứa nghề chứ. Ta cứ thử đọc lại liên 975-976 thì sẽ thấy tốt:
                        Cớ sao chịu tốt một bề
                        Gái tơ mà đã ngứa nghề sớm sao?




Câu chữ Truyện Kiều |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2017 |  352 trang, giá: 105.000đ

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #4 vào: 30/10/2017, 21:40:56 »
Giao lưu với tác giả – Nhà nghiên cứu An Chi và giới thiệu tác phẩm “Rong chơi miền chữ nghĩa”

Sáng thứ 7 ngày 8/10/2016 vừa qua, tại Hội trường Nhà xuất bản Tổng Hợp TP.HCM đã diễn ra buổi giao lưu thân mật với tác giả – Nhà nghiên cứu An Chi, thu hút đông đảo độc giả đến tham dự.

Bà Đinh Thị Thanh Thủy – Giám đốc, Tổng biên tập Nhà xuất bản Tổng Hợp TP.HCM
trao tặng bó hoa tươi thắm cho Nhà nghiên cứu An Chi và tác giả Phan Hoàng – Phó Chủ tịch Hội Nhà văn TP.HCM

ĐƯỢC BẠN ĐỌC biết đến nhiều qua chuyên mục giải đáp Chuyện Đông, chuyện Tây trên tạp chí Kiến thức ngày nay (thời gian 1992-2007), học giả An Chi với vốn kiến thức không ngừng bồi bổ, tự học của mình, đã được độc giả tin tưởng trao gửi nhiều câu hỏi khó đủ mọi thể loại những mong có được sự giải đáp tường minh từ người hiểu nhiều, biết rộng, thông kim bác cổ.
            Sau đúng 10 năm kể từ khi những câu hỏi trên mục Chuyện Đông, chuyện Tây được tập hợp và xuất bản thành sách, tái bản nhiều lần, đến nay những bài giải đáp của ông trong trên nhiều tờ báo lại được tinh tuyển và xuất bản thành bộ sách Rong chơi miền chữ nghĩa, ấn hành bởi Nhà xuất bản Tổng Hợp Thành phố Hồ Chí Minh.


Tác giả An Chi ký sách mỏi tay nhưng luôn nở nụ cười tươi rói

Rong chơi miền chữ nghĩa
            Từ nhiều năm nay, bạn đọc khắp nơi đã biết đến và ái mộ học giả An Chi qua các bài viết của ông được đăng tải trên báo chí. Những bài viết này phần nhiều thuộc lĩnh vực từ nguyên học, tập trung vào việc truy tìm và giải thích những thay đổi về ngữ âm và ngữ nghĩa của các từ, các địa danh tiếng Việt. Đây quả thật là một công việc khó, đòi hỏi không chỉ vốn kiến thức sâu rộng trong lĩnh vực ngôn ngữ mà còn cần đến vốn hiểu biết về lịch sử, văn hóa và nhiều khi cả sự từng trải của bản thân người nghiên cứu.
            Cũng chính bởi sự khó khăn, phức tạp đó mà mỗi khi một kiến giải được học giả An Chi đưa ra thường nhận được nhiều ý kiến phản hồi. Có ý kiến đồng tình, có ý kiến còn nghi ngại và cả những ý kiến phản đối, thậm chí có cả những “va chạm”. Có nhiều kiến giải được trao đổi qua lại nhiều lần trên báo chí và cả trên mạng facebook. Hơn một lần học giả An Chi đã chủ động tuyên bố phoọc-phe (bỏ cuộc) để chấm dứt những tranh luận mà ông cho là “vô ích” – tất nhiên là sau khi ông đã trả lời cặn kẽ bạn đọc và người phản đối kiến giải của ông. Nhưng vì độc giả thấy chưa “đã”, tiếp tục phản hồi nên ông vẫn đăng đàn trả lời, tạo nên những bài viết “hậu phoọc-phe” thú vị. Cũng có lần ông công khai thừa nhận một phần kiến giải của mình có chỗ còn lầm lẫn. Điều đó thể hiện một thái độ tranh luận thẳng thắn, cởi mở, khoa học, sẵn sàng đi đến cùng của sự việc.
            Mỗi kiến giải của học giả An Chi đều xuất phát từ sự nghiên cứu, đối sánh nghiêm cẩn; được trình bày khúc chiết, khoa học, “nói có sách, mách có chứng”, với một phong cách “rất An Chi” – thẳng thắn, không khoan nhượng, giàu cảm xúc… Điều này thực sự hấp dẫn người đọc. Những kiến giải của ông không chỉ góp phần làm sáng tỏ nguồn gốc, sự biến đổi của nhiều từ ngữ trong văn chương, trong lời ăn tiếng nói hàng ngày; mà còn đóng góp vào việc nghiên cứu lịch sử, văn hóa nước nhà, ví như khi ông bàn về chữ “cồ” trong quốc hiệu “Đại cồ việt”, về bốn chữ “Bùi thị hý bút” trên di vật gốm Chu Đậu… chính giá trị và sức hấp dẫn trong các bài viết của học giả An Chi đã thôi thúc chúng tôi xuất bản bộ sách Rong Chơi Miền Chữ Nghĩa với ba tập dày dặn, tập hợp những bài viết của ông đăng trên các báo: Đương thời, Người đô thị, An ninh thế giới, Năng lượng mới. Hy vọng rằng mỗi bài viết trong bộ sách này sẽ đưa quý độc giả vào một cuộc rong chơi thú vị và say mê, rong chơi để thêm hiểu, thêm yêu tiếng Việt và cùng nhau gìn giữ sự trong sáng của tiếng nước mình.


NHÀ XUẤT BẢN TỔNG HỢP TP. HCM

___________________________________
Rong Chơi Miền Chữ Nghĩa – tập 1 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2016 |  480 trang, giá: 120.000đ
Rong Chơi Miền Chữ Nghĩa – tập 2 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2016 |  528 trang, giá: 132.000đ
Rong Chơi Miền Chữ Nghĩa – tập 3 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2016 |  520 trang, giá: 130.000đ


http://nxbhcm.com.vn/tin-tuc/giao-luu-voi-tac-gia-nha-nghien-cuu-an-chi-va-gioi-thieu-tac-pham-rong-choi-mien-chu-nghia-50

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #5 vào: 30/10/2017, 23:10:21 »
An Chi và cuộc đời rong chơi chữ nghĩa

Không muốn sinh sự mà vẫn “bị” sinh sự – Trong những phân tích của mình, tôi từng chỉ ra nhiều cái sai của tiền bối với giọng gay gắt hay mỉa mai nhẹ nhàng nhưng đó hoàn toàn không phải là tôi không tôn kính hay không quý trọng họ. Bởi 100 Huệ Thiên hay An Chi cũng không thể thay thế những tên tuổi đó. Tôi chỉ xin nói rõ nếp nghĩ của tôi là tôi làm chữ nghĩa, tôi vẫn nêu lên cái sai của người đi trước nhưng tôi vẫn tôn kính những người đó như thường.
            Về các bút danh: Tên tôi là Võ Thiện Hoa, Thiện Hoa nói lái là Họa Thiên; nghe Họa Thiên ghê quá, mà Hoa cũng là Huê, tôi đọc trại thành Huệ Thiên. Huệ là hoa huệ, Thiên mang nghĩa “vẻ tươi tốt của cây cỏ”. Nhưng sau một tai nạn nghề nghiệp, anh Nguyễn Quang Sáng và đoàn đã xuống tòa soạn gặp đương sự là Huệ Thiên với quyết định phải ngưng phụ trách Chuyện Đông chuyện Tây một thời gian. Tòa soạn kiếm người thay nhưng anh Sáng nói riêng tôi “ông cứ viết, miễn cứ làm sao không có Huệ Thiên”. Sau khi ngưng năm kỳ, tòa soạn lấy cho tôi bút danh Lão Ngoan Đồng nhưng tôi không thích, đến lúc báo in tôi lại thấy bút hiệu An Chi như tôi chọn. An Chi với tôi là “lão giả an chi” bởi không muốn sinh sự với ai nữa. Thế nhưng nhiều người nói “An Chi là y chang Huệ Thiên”
(Ghi theo lời kể học giả An Chi).



TRONG MỘT BÀI phỏng vấn gần đây, nhà văn Nguyễn Huy Thiệp có nói rằng: “Tôi viết văn nên tôi biết ngôn ngữ là thứ tráo trở nhất trần đời”.
            Ai ôm nặng sự “tráo trở” đó đến gặp học giả An Chi – một người dành cả đời cho ngôn ngữ, chữ nghĩa thì sẽ nhận ra rằng chữ nghĩa thật ra đáng yêu, đáng quý vô cùng.
            Với những bạn đọc từng yêu quý tạp chí Kiến thức ngày nay thì cái tên An Chi hay Huệ Thiên không hề xa lạ. Mục Chuyện Đông chuyện Tây trên Kiến thức ngày nay những năm 1990 từng là một kho kiến thức ngôn ngữ, văn hóa cho nhiều thế hệ độc giả. Sau này, người đọc lại thấy An Chi trên các báo khác cũng với câu chuyện về từ ngữ, thế nhưng sự xuất hiện sau này trên các báo khá tản mát, độc giả khó theo dõi. Vì thế một bộ sách công phu gồm ba tập với tên gọi Rong chơi miền chữ nghĩa của tác giả An Chi lại được ra mắt độc giả.

Đem hứng khởi cho các công trình ngôn ngữ
            Rong chơi miền chữ nghĩa gồm ba tập với dung lượng hơn 1.500 trang. Bộ sách này là tuyển tập 298 bài viết là những kiến giải về nguồn gốc, biến đổi theo thời gian của lời ăn tiếng nói, ngôn ngữ báo chí, văn học. Những kiến giải của học giả An Chi dẫu có tranh cãi, có lật lại những vấn đề ngôn ngữ vốn đã được “đóng đinh” để đưa ra những phản bác mang tính tranh luận khoa học thì mục tiêu cuối cùng đều quy về việc làm sáng tỏ hơn ý nghĩa, nguồn gốc, sự thay đổi của từ nguyên, từ đó góp phần cho việc nghiên cứu văn hóa, lịch sử Việt.
            Nói như nhà thơ Phan Hoàng trong buổi giao lưu với học giả An Chi vào sáng 8-10 tại Nhà xuất bản Tổng hợp TP.HCM thì: “Đóng góp lớn nhất của học giả An Chi về từ nguyên là góp phần đảo lộn những áp đặt của cây đa cây đề, đặt ra vấn đề mới để cùng nghiên cứu chứ không chỉ theo cái có sẵn. Đó là sự gợi hứng khởi cho những công trình nghiên cứu tiếp nối”.
            Không chỉ nhà thơ Phan Hoàng mà nhà văn Lê Minh Quốc hay nhà báo Nguyễn Thế Thanh có mặt tại buổi giao lưu cũng đều thừa nhận con đường bền bỉ của học giả An Chi với chữ nghĩa là con đường rất đáng để những người có cơ duyên gắn với chữ nghĩa học hỏi.

An Chi gốc Việt 100%
            Với thời bây giờ, từ “đam mê” một điều gì đó được dùng khá nhiều và đôi khi thành vô lối nhưng với học giả An Chi, đam mê là sự thật. Nếu không đam mê từ nhỏ có lẽ ông chẳng dại gì học tiếng Quảng Đông để thành thạo đến độ nhiều người nghĩ ông là người gốc Hoa. Học giả An Chi lý giải “về âm Triều Châu hay Quảng Đông tôi hiểu nhờ tra cứu sách vở, nhất là từ điển các tiếng này. Trong đó, riêng Quảng Đông tôi phát âm khá chính xác và điều này làm nhiều người nhầm tôi gốc Hoa. Thật ra, thuở tôi 9-10 tuổi, đó là thời điểm Pháp trở lại miền Nam, nhà tôi cho tôi chạy giặc vào khu Chợ Lớn ở và đi học. Trường học ngày đó trong Chợ Lớn không có trường tiếng Việt nên tôi học trường Tam Dân Học Hiệu (nay là Trường THPT Trần Hữu Trang). Tôi có anh bạn hàng xóm người Quảng Đông sống trong gia đình mua bán bao bì, họ mua cả chục ký báo tiếng Tàu để gói đồ, tôi lại đọc tiếng từ mấy tờ báo đó. Sau này khi từ Bắc trở về lại Thành phố, tôi làm ở ngành giáo dục, tối tối lại về Chợ Lớn bởi mẹ tôi bán ở đó. Trước nhà mẹ tôi lại cho một cô người Quảng Đông bán thuốc lá, tôi lại tiếp tục học theo cô này”.

Từ nguyên học trở thành máu thịt
            Chuyện đến với tiếng Pháp hay ngôn ngữ khác của học giả An Chi cũng đơn giản như chuyện vào Chợ Lớn đi học, dường như tất cả là những cơ duyên trong đời. Thế nhưng để giữ gìn cơ duyên đó, yêu thích nó và sống hết mình với nó như học giả An Chi thì không phải ai cũng làm được.
            Thuở 20 tuổi, học giả An Chi đã vượt tuyến ra Bắc theo diện học sinh yêu nước, trong tay cầm thư giới thiệu của một cán bộ cao cấp miền Nam gửi cho một bộ trưởng phía Bắc giới thiệu để Thiện Hoa (tên thật của học giả An Chi) có một công việc đặc biệt. Thế nhưng như lời của nhà thơ Phan Hoàng “vì tự trọng, ông Thiện Hoa đã không đưa bức thư đó ra”. Từ đó, ông đã làm đủ thứ việc từ tham gia thanh niên xung phong, làm tạp vụ ở nhà ăn, học nghề nguội, nghề tiện để làm công nhân, đi dạy bổ túc văn hóa, phụ trách thư viện… cho đến ngày trở về miền Nam vào tháng 8-1975 để công tác trong ngành giáo dục. Nhiều thuở không ai hình dung ra việc ông làm, không ít người cho rằng ông Thiện Hoa này không bình thường bởi đã không đủ ăn đủ mặc còn đi tìm từ nguyên.
            Đã 26 năm nay kể từ khi ông cộng tác với Kiến thức ngày nay, nhiều phen vật đổi sao dời với bao bút danh, duy một điều không đổi ở học giả này là niềm đam mê chữ nghĩa. Bởi trong cả cuộc đời của mình, cho đến giờ đã 81 tuổi, học giả An Chi vẫn luôn khẳng định “chưa bao giờ có ý định bỏ từ nguyên học, đam mê từ nguyên học, nhất là từ nguyên Việt gốc Hán ăn sâu máu thịt tôi rồi”.


QUỲNH TRANG
Tháng 10/2016


http://plo.vn/xa-hoi/an-chi-va-cuoc-doi-rong-choi-chu-nghia-657354.html

 

Đang duyệt nduytai

Re: Chuyện Đông chuyện Tây và chuyện An Chi chưa kể hết
« Trả lời #6 vào: 01/04/2018, 22:20:09 »
Chuyện Đông chuyện Tây phiên bản đầy đủ nhất

Tạo dấu ấn lớn trong lòng bạn đọc qua chuyên mục “Chuyện Đông chuyện Tây” trên tạp chí Kiến thức ngày nay từ đầu những năm 90 thế kỷ XX, đến nay, nhắc đến An Chi là bạn đọc nhớ đến một học giả cần mẫn, nghiêm túc trên “cánh đồng” chữ nghĩa. Và những tác phẩm của ông, luôn được độc giả đón đợi trong tâm thế háo hức.


RIÊNG VỚI Chuyện Đông chuyện Tây, từ những câu trả lời trên Tạp chí Kiến thức ngày nay trong 15 năm, đã được tập hợp lại trong bộ sách cùng tên. Trải qua 3 lần xuất bản với lần ấn hành gần nhất cách nay đã 12 năm, lần này, Chuyện Đông chuyện Tây tái xuất hiện phục vụ sự mong chờ của độc giả qua diện mạo mới.
            Đây là lần xuất bản đầy đủ nhất từ trước tới nay. Nhân sự kiện Hội sách TP Hồ Chí Minh lần X, Nhà xuất bản Tổng hợp TP Hồ Chí Minh đã ấn hành bộ sách này với 4 tập (trên cơ sở 6 tập xuất bản năm 2006 và tập 7 xuất bản cuối năm 2017).
            Ở lần xuất bản này, tác giả có sự hiệu chỉnh, chăm chút kỹ càng hơn nữa cho đứa con tinh thần đã làm nên tên tuổi An Chi (Huệ Thiên) trong lòng độc giả. Ngoài những nội dung đã được bạn đọc biết đến qua các lần xuất bản trước đó, cùng với thời gian tích lũy, nghiên cứu, ở một số chỗ, tác giả có phần “Viết thêm cho lần in năm 2018”.

Học giả An Chi

            Theo đó, với những kết quả nghiên cứu, tìm tòi mới, tác giả minh giải thêm những vấn đề mà qua thời gian hơn 10 năm kể từ lần xuất bản gần nhất chưa có điều kiện để thông tin đến bạn đọc. Dù chỉ là đôi dòng viết thêm, nhưng qua đó, càng cho thấy sự thẳng thắn, cẩn trọng của An Chi đối với học thuật.
            Đơn vị xuất bản cũng tạo nên sự độc đáo của bộ sách ngay từ bìa sách với thiết kế để khi xếp bộ sách theo thứ tự từ tập 1 đến tập 4, sẽ tạo nên bức chân dung An Chi hoàn chỉnh được ký họa mộc mạc như chính con người vị học giả. Ngoài ra, bên cạnh các bản in thường, sẽ có 100 bản đặc biệt có đánh số dành cho bạn đọc yêu thích sách đẹp muốn lưu giữ tác phẩm chất lượng này.
            Tại Hội sách TP Hồ Chí Minh lần X, đơn vị xuất bản cũng tổ chức buổi giao lưu, giới thiệu bộ sách tới độc giả ở “Nhà hoạt động chuyên đề 1” thuộc công viên Lê Văn Tám với sự tham dự của học giả An Chi cùng khách mời là nhà thơ, nhà báo Lê Minh Quốc.
            Buổi giao lưu sẽ diễn ra sáng ngày 20/3/2018, hứa hẹn sẽ là một cuộc tương tác thú vị, thỏa niềm mong mỏi của những độc giả yêu mến An Chi được trò chuyện, tiếp xúc với vị học giả đáng kính này.


TRẦN ĐÌNH BA

______________________________
Chuyện Đông chuyện Tây – tập 1 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2018 |  644 trang, giá: 190.000đ
Chuyện Đông chuyện Tây – tập 2 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2018 |  624 trang, giá: 185.000đ
Chuyện Đông chuyện Tây – tập 3 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2018 |  628 trang, giá: 185.000đ
Chuyện Đông chuyện Tây – tập 4 |  An Chi |  NXB Tổng Hợp TP.HCM  2018 |  688 trang, giá: 199.000đ


http://baophapluat.vn/thu-choi/chuyen-dong-chuyen-tay-phien-ban-day-du-nhat-383780.html

 
The following users thanked this post: tnghia